The “myth” of the boiling frog

1,591,582 views ・ 2021-02-16

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: Jeongyeon Kim
00:06
Two frogs are minding their own business in the swamp when WHAM—
0
6954
4500
개구리 두 마리가 늪에서 놀고 있는데 갑자기 확하고
00:11
they’re kidnapped.
1
11454
1834
납치당합니다.
00:13
They come to in a kitchen, captives of a menacing chef.
2
13288
3958
개구리는 부엌에서 위협적인 요리사에게 잡혔습니다.
00:17
He boils up a pot of water and lobs one of the frogs in.
3
17246
4208
요리사는 냄비에 물을 끓이고는 개구리 한 마리를 던져넣습니다.
00:21
But it’s having none of this.
4
21454
2000
하지만 개구리는 그런 일을 용납하지 않습니다.
00:23
The second its toes hit the scalding water it jumps right out the window.
5
23454
4834
개구리는 끓는 물에 닿자마자 밖으로 뛰쳐나옵니다.
00:29
The chef refills the pot, but this time he doesn’t turn on the heat.
6
29163
4291
요리사는 냄비에 물을 다시 채우지만 이번에는 불을 올리지 않습니다.
00:33
He plops the second frog in, and this frog’s okay with that.
7
33454
4625
요리사가 두 번째 개구리를 집어넣자 개구리는 괜찮아합니다.
00:38
The chef turns the heat on, very low, and the temperature of water slowly rises.
8
38079
5958
요리사가 아주 낮은 온도로 불을 올리자 수온이 천천히 올라갑니다.
00:44
So slowly that the frog doesn’t notice.
9
44037
3292
개구리가 알아차리지 못할만큼 천천히 올라가죠.
00:47
In fact, it basks in the balmy water.
10
47329
3583
오히려 따뜻한 물 속에서 몸을 녹입니다.
00:50
Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it’s toast.
11
50912
5709
물 표면이 보글거리기 시작할 때 비로소 물이 끓는 걸 알게 됩니다.
00:57
What’s funny about this parable is that it’s not scientifically true... for frogs.
12
57496
5708
이 우화의 흥미로운 점은 개구리에게 과학적으로 맞지 않다는 겁니다.
01:03
In reality, a frog will detect slowly heating water and leap to safety.
13
63204
5292
사실 개구리는 천천히 데워지는 물을 알아차리고 밖으로 뛰어 나갈 겁니다.
01:08
Humans, on the other hand, are a different story.
14
68496
3667
반면에 인간은 이야기가 다릅니다.
01:12
We’re perfectly happy to sit in the pot and slowly turn up the heat,
15
72163
4250
우리는 냄비 속에서 완전히 행복해 하고 천천히 온도를 높여가죠.
01:16
all the while insisting it isn’t our hand on the dial,
16
76413
3375
온도조절기를 통제할 수 없다고 내내 주장하고
01:19
arguing about whether we can trust thermometers,
17
79788
2666
온도계를 믿을 수 있는지 논쟁하며
01:22
and questioning— even if they’re right, does it matter?
18
82454
3917
설령 그게 맞다고 해도 중요한지 질문합니다.
01:26
It does.
19
86371
1542
중요한 문제입니다.
01:28
Since 1850, global average temperatures have risen by 1 degree Celsius.
20
88246
5542
1850년 이래 지구 평균 온도는 섭씨 1도만큼 올랐습니다.
01:33
That may not sound like a lot, but it is.
21
93788
3958
별로 높은 것 같지 않겠지만 큰 차이입니다.
01:37
Why? 1 degree is an average.
22
97746
3500
왜냐하면 1도는 평균치이니까요.
01:41
Many places have already gotten much warmer than that.
23
101246
3500
많은 곳이 이미 그보다 훨씬 높아졌습니다.
01:44
Some places in the Arctic have already warmed 4 degrees.
24
104746
4083
북극의 어떤 곳은 4도나 올랐습니다.
01:48
If global average temperatures increase 1 more degree,
25
108829
3459
지구 평균 온도가 1도만 더 높아져도
01:52
the coldest nights in the Arctic might get 10 degrees warmer.
26
112288
4000
북극의 가장 추운 밤이 10도가 더 높아집니다.
01:56
The warmest days in Mumbai might get 5 degrees hotter.
27
116288
4541
뭄바이의 가장 따뜻한 날은 5도 더 더워질 겁니다.
02:00
So how did we get here?
28
120829
1875
어쩌다 이렇게 되었을까요?
02:02
Almost everything that makes modern life possible relies on fossil fuels:
29
122704
4792
현대 생활의 거의 모든 것은 화석연료에 의존합니다.
02:07
coal, oil, and gas full of carbon from ancient organic matter.
30
127496
5500
고대 생물체에서 온 탄소가 가득한 석탄, 석유와 가스죠.
02:12
When we burn fossil fuels,
31
132996
1708
화석 연료를 태우면
02:14
we release carbon dioxide that builds up in our atmosphere,
32
134704
4292
대기에 쌓이는 이산화탄소를 배출합니다.
02:18
where it remains for hundreds or even thousands of years,
33
138996
3875
대기 중에 수 백년 또는 수 천년 동안 머물면서
02:22
letting heat in, but not out.
34
142871
3542
열을 흡수하고 내보내지는 않습니다.
02:26
The heat comes from sunlight, which passes through the atmosphere to Earth,
35
146413
4000
지구의 대기를 통과하는 태양열이
02:30
where it gets absorbed and warms everything up.
36
150413
3250
대기 중에 흡수되어 모든 것을 데웁니다.
02:33
Warm objects emit infrared radiation, which should pass back out into space,
37
153663
5958
따뜻한 물체는 적외선을 방출하는데 원래는 우주로 내보내야 합니다.
02:39
because most atmospheric gases don’t absorb it.
38
159621
3375
대부분의 대기 중 기체는 흡수하지 않으니까요.
02:42
But greenhouse gases— carbon dioxide and methane—
39
162996
3875
하지만 이산화탄소나 메탄 같은 온실가스는
02:46
do absorb infrared wavelengths.
40
166871
2667
적외선 파장을 흡수합니다.
02:49
So when we add more of those gases to the atmosphere,
41
169538
3250
그래서 온실가스를 대기로 더 배출하게 되면
02:52
less heat makes it back out to space, and our planet warms up.
42
172788
4958
우주로 열기가 덜 빠져나가게 되어 지구를 데우게 됩니다.
02:58
If we keep emitting greenhouse gases at our current pace,
43
178579
3459
지금 속도로 온실 가스를 계속 배출하면
03:02
scientists predict temperatures will rise 4 degrees
44
182038
3208
과학자들의 예측으로는 4도 정도가 올라가는데
03:05
from their pre-industrial levels by 2100.
45
185246
3583
2100년 쯤 산업화 이전 수준보다 그만큼 올라간다고 합니다.
03:08
They’ve identified 1.5 degrees of warming—
46
188829
3167
과학자들은 1.5도 정도 올라간 것을 확인했는데
03:11
global averages half a degree warmer than today’s—
47
191996
2917
오늘날보다 세계 평균이 0.5도 더 올라간 거죠.
03:14
as a threshold beyond which the negative impacts of climate change
48
194913
4083
그 이상이 되면 기후 변화의 부정적인 영향이
03:18
will become increasingly severe.
49
198996
3083
점점 더 심해지는 임계점입니다.
03:22
To keep from crossing that threshold,
50
202079
2250
그 임계점을 넘지 않게 하려면
03:24
we need to get our greenhouse gas emissions down to zero
51
204329
3792
온실 가스 배출을 가능한 빨리
03:28
as fast as possible.
52
208121
2042
완전히 멈춰야 합니다.
03:30
Or rather, we have to get emissions down to what's called net zero,
53
210663
4708
아니면 순배출량이 0이 되도록 해야 하는데
03:35
meaning we may still be putting some greenhouse gases into the atmosphere,
54
215371
4292
그 말은 여전히 온실가스를 대기로 배출하긴 하지만
03:39
but we take out as much as we put in.
55
219663
3083
배출한 만큼 되가져온다는 말입니다.
03:43
This doesn’t mean we can just keep emitting and sequester all that carbon—
56
223371
3875
그렇다고 계속 배출하고 그 탄소를 다시 분리한다는 말이 아닙니다.
03:47
we couldn’t keep up with our emissions through natural methods,
57
227246
3042
자연적인 방법으로는 배출량을 따라잡을 수 없고
03:50
and technological solutions would be prohibitively expensive
58
230288
3083
기술적인 해결책은 말도 안되게 비싸며
03:53
and require huge amounts of permanent storage.
59
233371
3208
엄청난 양의 영구적인 저장고가 필요합니다.
03:56
Instead, while we switch from coal, oil, and natural gas
60
236579
4417
대신 석탄, 석유 및 천연가스를
04:00
to clean energy and fuels, which will take time,
61
240996
3292
시간이 걸리겠지만 청정 에너지나 연료로 바꾸는 동안
04:04
we can mitigate the damage by removing carbon from the atmosphere.
62
244288
4583
대기 중의 탄소를 제거해서 피해를 줄일 수 있습니다.
04:09
Jumping out of the proverbial pot isn’t an option,
63
249371
3417
냄비를 빠져나오는 것은 할 수 없지만
04:12
but we can do something the frogs can’t:
64
252788
3000
개구리가 못하는 것을 우리는 할 수 있습니다.
04:15
reach over, and turn down the heat.
65
255788
2958
손을 뻗어서 불을 줄이는 겁니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7