The “myth” of the boiling frog

1,591,582 views ・ 2021-02-16

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: PanaEk Warawit Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Two frogs are minding their own business in the swamp when WHAM—
0
6954
4500
กบสองตัว อยู่ของมันดีๆ ในบึง ทันใดนั้นเอง ปัง!
00:11
they’re kidnapped.
1
11454
1834
มันถูกจับไป
00:13
They come to in a kitchen, captives of a menacing chef.
2
13288
3958
และนำเข้ามาในครัว ของเชฟขาโหดคนหนึ่ง
00:17
He boils up a pot of water and lobs one of the frogs in.
3
17246
4208
เขาต้มน้ำหม้อหนึ่งจนเดือด แล้วโยนกบตัวหนึ่งลงไป
00:21
But it’s having none of this.
4
21454
2000
แต่มันก็อยู่ไม่ได้นาน
00:23
The second its toes hit the scalding water it jumps right out the window.
5
23454
4834
ทันทีที่ขามันแตะน้ำเดือด มันก็กระโดดออกไปทางหน้าต่างทันที
00:29
The chef refills the pot, but this time he doesn’t turn on the heat.
6
29163
4291
เชฟใส่น้ำในหม้อใหม่ แต่คราวนี้ เขายังไม่ได้เปิดไฟ
00:33
He plops the second frog in, and this frog’s okay with that.
7
33454
4625
เขาหย่อนกบตัวที่สองลงไป ซึ่งมันก็อยู่สบายดี
00:38
The chef turns the heat on, very low, and the temperature of water slowly rises.
8
38079
5958
เชฟเร่งไฟขึ้นช้าๆ น้ำก็ร้อนขึ้นอย่างช้าๆ
00:44
So slowly that the frog doesn’t notice.
9
44037
3292
ช้าเสียจนกระทั่ง เจ้ากบไม่ทันรู้สึกตัว
00:47
In fact, it basks in the balmy water.
10
47329
3583
ความจริงแล้ว ดูเหมือนมันกำลังอาบแดดอยู่เลย
00:50
Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it’s toast.
11
50912
5709
จนกระทั่งเมื่อผิวน้ำเริ่มเดือดเป็นฟอง นั่นแหละกบถึงได้รู้สึกตัว มันถูกต้มจนสุก
00:57
What’s funny about this parable is that it’s not scientifically true... for frogs.
12
57496
5708
ที่น่าขันสำหรับนิทานสอนใจเรื่องนี้ก็คือ มันเป็นเรื่องไม่จริงในทางวิทยาศาสตร์
01:03
In reality, a frog will detect slowly heating water and leap to safety.
13
63204
5292
ในความจริงแล้ว กบจะรู้สึกได้ว่า น้ำร้อนขึ้นและกระโดดหนีไปอย่างปลอดภัย
01:08
Humans, on the other hand, are a different story.
14
68496
3667
แต่สำหรับมนุษย์เราแล้ว เป็นอีกอย่างหนึ่ง
01:12
We’re perfectly happy to sit in the pot and slowly turn up the heat,
15
72163
4250
เรายังคงมีความสุขที่จะนั่งอยู่ใน หม้อต้มน้ำที่ค่อยๆ ร้อนขึ้น
01:16
all the while insisting it isn’t our hand on the dial,
16
76413
3375
และยืนยันว่า เราควบคุม อุณหภูมิไม่ได้เอง
01:19
arguing about whether we can trust thermometers,
17
79788
2666
หรือไม่ก็เถียงกันว่า เราจะเชื่อปรอทวัดความร้อนได้มั้ย
01:22
and questioning— even if they’re right, does it matter?
18
82454
3917
และตั้งคำถามถึงว่า ถึงมันจะใช่ แล้วมันสำคัญยังไง
01:26
It does.
19
86371
1542
มันสำคัญ
01:28
Since 1850, global average temperatures have risen by 1 degree Celsius.
20
88246
5542
ตั้งแต่ปี 1850 อุณหภูมิเฉลี่ยของโลก ได้สูงขึ้น 1 องศาเซลเซียส
01:33
That may not sound like a lot, but it is.
21
93788
3958
อาจฟังดูไม่เยอะ แต่มันมีผล
01:37
Why? 1 degree is an average.
22
97746
3500
ทำไมน่ะเหรอ? ก็หนึ่งองศาน่ะเป็นค่าเฉลี่ย
01:41
Many places have already gotten much warmer than that.
23
101246
3500
แต่หลายๆ ที่มีอุณหภูมิสูงกว่านี้มาก
01:44
Some places in the Arctic have already warmed 4 degrees.
24
104746
4083
บางแห่งในทวีปอาร์กติก ร้อนขึ้นถึง 4 องศา
01:48
If global average temperatures increase 1 more degree,
25
108829
3459
ถ้าอุณหภูมิโดยเฉลี่ยของโลก สูงขึ้นอีกหนึ่งองศา
01:52
the coldest nights in the Arctic might get 10 degrees warmer.
26
112288
4000
คืนที่หนาวที่สุดในอาร์กติก อาจจะร้อนขึ้นถึง 10 องศา
01:56
The warmest days in Mumbai might get 5 degrees hotter.
27
116288
4541
วันที่ร้อนที่สุดในเมืองมุมไบ อาจจะร้อนขึ้นอีกถึง 5 องศา
02:00
So how did we get here?
28
120829
1875
แล้วเรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไรกัน
02:02
Almost everything that makes modern life possible relies on fossil fuels:
29
122704
4792
เกือบทุกอย่างที่เป็นวิถีชีวิตสมัยใหม่ ล้วนแล้วแต่พึ่งพาเชื้อเพลิงฟอสซิล
02:07
coal, oil, and gas full of carbon from ancient organic matter.
30
127496
5500
ถ่านหิน น้ำมัน ก๊าซธรรมชาติ ที่เต็มไปด้วย คาร์บอนจากสารชีวภาพในยุคโบราณ
02:12
When we burn fossil fuels,
31
132996
1708
เมื่อเราเผาเชื้อเพลิงฟอสซิล
02:14
we release carbon dioxide that builds up in our atmosphere,
32
134704
4292
เราได้ปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์ ขึ้นไปบนชั้นบรรยากาศ
02:18
where it remains for hundreds or even thousands of years,
33
138996
3875
ซึ่งมันจะลอยอยู่บนนั้นนานหลายร้อย หรือเป็นพันปี
02:22
letting heat in, but not out.
34
142871
3542
มันจะปล่อยให้ความร้อนเข้ามาได้ แต่ไม่ยอมปล่อยออกไป
02:26
The heat comes from sunlight, which passes through the atmosphere to Earth,
35
146413
4000
ความร้อนมาจากแสงอาทิตย์ ผ่านชั้นบรรยากาศมาที่โลก
02:30
where it gets absorbed and warms everything up.
36
150413
3250
และถูกดูดซับไว้ จนทำให้ทุกสิ่งอุ่นขึ้น
02:33
Warm objects emit infrared radiation, which should pass back out into space,
37
153663
5958
วัตถุที่อุ่นจะปล่อยรังสีอินฟาเรดออกมา ซึ่งควรจะสะท้อนกลับไปยังอวกาศ
02:39
because most atmospheric gases don’t absorb it.
38
159621
3375
เพราะก๊าซต่างๆ ในชั้นบรรยากาศ ไม่ดูดซับมันไว้
02:42
But greenhouse gases— carbon dioxide and methane—
39
162996
3875
แต่กาซเรือนกระจก คือ คาร์บอนไดออกไซด์และมีเธน
02:46
do absorb infrared wavelengths.
40
166871
2667
จะดูดซับคลื่นรังสีอินฟาเรดไว้
02:49
So when we add more of those gases to the atmosphere,
41
169538
3250
เมื่อเราเพิ่มก๊าซเหล่านี้มากขึ้น ในชั้นบรรยากาศ
02:52
less heat makes it back out to space, and our planet warms up.
42
172788
4958
จะทำให้ความร้อนผ่านกลับไปยังอวกาศได้น้อยลง และทำให้โลกเราร้อนมากขึ้น
02:58
If we keep emitting greenhouse gases at our current pace,
43
178579
3459
ถ้าเรายังคงปล่อยก๊าซเรือนกระจก ในอัตราปัจจุบัน
03:02
scientists predict temperatures will rise 4 degrees
44
182038
3208
นักวิทยาศาสตร์ได้คาดการณ์ว่า อุณหภูมิจะสูงขึ้น 4 องศา
03:05
from their pre-industrial levels by 2100.
45
185246
3583
ภายในปี 2100 เทียบกับยุคก่อนอุตสาหกรรม
03:08
They’ve identified 1.5 degrees of warming—
46
188829
3167
พวกเขาระบุว่า จุดที่ค่าเฉลี่ยทั่วโลกสูงขึ้น 1.5 องศา
03:11
global averages half a degree warmer than today’s—
47
191996
2917
หรืออีกครึ่งองศา จากจุดปัจจุบัน
03:14
as a threshold beyond which the negative impacts of climate change
48
194913
4083
จะเป็นจุดสำคัญ ที่ผลกระทบเชิงลบของสภาวะโลกร้อน
03:18
will become increasingly severe.
49
198996
3083
จะเพิ่มขึ้นอย่างรุนแรง
03:22
To keep from crossing that threshold,
50
202079
2250
เพื่อหลีกเลี่ยงการก้าวข้ามผ่านจุดนั้น
03:24
we need to get our greenhouse gas emissions down to zero
51
204329
3792
เราต้องทำให้ระดับการปล่อย ก๊าซเรือนกระจกลดลงเหลือศูนย์
03:28
as fast as possible.
52
208121
2042
ให้ได้โดยเร็วที่สุด
03:30
Or rather, we have to get emissions down to what's called net zero,
53
210663
4708
หรืออาจจะเป็นว่า เราต้องลดระดับ ลงถึงจุดที่เรียกว่า สุทธิเป็นศูนย์
03:35
meaning we may still be putting some greenhouse gases into the atmosphere,
54
215371
4292
ซึ่งหมายถึงว่า เราอาจปล่อยก๊าซเรือนกระจก ออกสู่ชั้นบรรยากาศอยู่บ้าง
03:39
but we take out as much as we put in.
55
219663
3083
แต่ต้องดึงกลับมา เท่าที่ปล่อยออกไป
03:43
This doesn’t mean we can just keep emitting and sequester all that carbon—
56
223371
3875
นั่นไม่ได้หมายความว่าจะต้องคอย ดึงกลับคาร์บอนต่างๆ ที่เราปล่อยออกไป
03:47
we couldn’t keep up with our emissions through natural methods,
57
227246
3042
เพราะเราคงใช้วิธีธรรมชาติ ในการคอยจับสิ่งที่ปล่อยออกไปไม่ไหว
03:50
and technological solutions would be prohibitively expensive
58
230288
3083
และเทคโนโลยีที่จะทำได้ ก็แพงเสียจนทำไม่ได้
03:53
and require huge amounts of permanent storage.
59
233371
3208
แถมยังต้องใช้ที่จ้ดเก็บถาวร จำนวนมหาศาลอีกด้วย
03:56
Instead, while we switch from coal, oil, and natural gas
60
236579
4417
ดังนั้น นอกเหนือจากการเปลี่ยนจาก ถ่านหิน น้ำมันและก๊าซธรรมชาติ
04:00
to clean energy and fuels, which will take time,
61
240996
3292
มาเป็นเชื้อเพลิงและพลังงานสะอาด ซึ่งจะต้องใช้เวลา
04:04
we can mitigate the damage by removing carbon from the atmosphere.
62
244288
4583
เรายังสามารถบรรเทาความเสียหาย ได้โดยการดึงคาร์บอนออกจากบรรยากาศ
04:09
Jumping out of the proverbial pot isn’t an option,
63
249371
3417
การกระโดดออกจากหม้อใบนี้ ก็ไม่ใช่ทางเลือก
04:12
but we can do something the frogs can’t:
64
252788
3000
แต่เรายังสามารถทำอะไรบางอย่าง ที่กบไม่สามารถทำได้
04:15
reach over, and turn down the heat.
65
255788
2958
เอื้อมออกไป และลดความร้อนลง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7