The “myth” of the boiling frog

1,599,389 views ・ 2021-02-16

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Réka Stüber Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
Two frogs are minding their own business in the swamp when WHAM—
0
6954
4500
Két béka ül mit sem sejtve a mocsárban, amikor BUMM -
00:11
they’re kidnapped.
1
11454
1834
nyakon csípik őket.
00:13
They come to in a kitchen, captives of a menacing chef.
2
13288
3958
A konyhában találják magukat, egy félelmetes szakács foglyaiként.
00:17
He boils up a pot of water and lobs one of the frogs in.
3
17246
4208
A szakács feltesz egy fazék vizet főni, és beledobja az egyik békát.
00:21
But it’s having none of this.
4
21454
2000
De az nem hagyja magát.
00:23
The second its toes hit the scalding water it jumps right out the window.
5
23454
4834
Amint a kis lábujja a forró vízbe ér, kiugrik az ablakon.
00:29
The chef refills the pot, but this time he doesn’t turn on the heat.
6
29163
4291
A szakács újra megtölti a fazekat, de most nem gyújt alá.
00:33
He plops the second frog in, and this frog’s okay with that.
7
33454
4625
Belepottyantja a másik békát, és ez a béka nem is zavartatja magát.
00:38
The chef turns the heat on, very low, and the temperature of water slowly rises.
8
38079
5958
A szakács alacsony fokozaton gyújt alá, és a víz hőmérséklete lassan emelkedik.
00:44
So slowly that the frog doesn’t notice.
9
44037
3292
Olyan lassan, hogy a béka észre sem veszi.
00:47
In fact, it basks in the balmy water.
10
47329
3583
Sőt, még lubickol is a langyos vízben.
00:50
Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it’s toast.
11
50912
5709
Csak akkor jön rá, hogy neki annyi, mikor a víz felszíne elkezd bugyborékolni.
00:57
What’s funny about this parable is that it’s not scientifically true... for frogs.
12
57496
5708
Ebben a példázatban az a vicces, hogy tudományosan nem igaz... a békákra.
01:03
In reality, a frog will detect slowly heating water and leap to safety.
13
63204
5292
Valójában a béka érzi, ha a víz melegszik, és kiugrik egy biztonságosabb helyre.
01:08
Humans, on the other hand, are a different story.
14
68496
3667
Az emberekkel viszont már más a helyzet.
01:12
We’re perfectly happy to sit in the pot and slowly turn up the heat,
15
72163
4250
Mi nagyon jól elvagyunk a fazékban ülve, miközben lassan befűtünk magunk alá,
01:16
all the while insisting it isn’t our hand on the dial,
16
76413
3375
ráadásul erősködünk, hogy nem a mi kezünk van a kapcsolón,
01:19
arguing about whether we can trust thermometers,
17
79788
2666
és arról vitatkozunk, hogy megbízhatunk-e a hőmérőkben,
01:22
and questioning— even if they’re right, does it matter?
18
82454
3917
és kételkedünk: még ha helyes is, amit mutatnak, számít az egyáltalán?
01:26
It does.
19
86371
1542
Igen, számít.
01:28
Since 1850, global average temperatures have risen by 1 degree Celsius.
20
88246
5542
1850 óta a globális átlaghőmérséklet egy Celsius fokkal nőtt.
01:33
That may not sound like a lot, but it is.
21
93788
3958
Ez nem hangzik soknak, de az.
01:37
Why? 1 degree is an average.
22
97746
3500
Hogy miért? Az egy fok átlagérték.
01:41
Many places have already gotten much warmer than that.
23
101246
3500
Sok helyen a hőmérséklet jóval többet emelkedett.
01:44
Some places in the Arctic have already warmed 4 degrees.
24
104746
4083
Az Északi-sarkvidék egyes területein már 4 fokot is.
01:48
If global average temperatures increase 1 more degree,
25
108829
3459
Ha az átlaghőmérséklet világszerte még egy fokot emelkedik,
01:52
the coldest nights in the Arctic might get 10 degrees warmer.
26
112288
4000
az Északi-sarkvidék leghidegebb éjszakái akár tíz fokot is melegedhetnek.
01:56
The warmest days in Mumbai might get 5 degrees hotter.
27
116288
4541
Mumbaiban a legmelegebb napok pedig akár öt fokkal is lehetnek forróbbak.
02:00
So how did we get here?
28
120829
1875
De hogyan jutottunk idáig?
02:02
Almost everything that makes modern life possible relies on fossil fuels:
29
122704
4792
A modern élet majdnem minden feltétele a fosszilis üzemanyagokra,
02:07
coal, oil, and gas full of carbon from ancient organic matter.
30
127496
5500
a hajdani szerves anyagokból keletkezett szénre, olajra és gázra épül.
02:12
When we burn fossil fuels,
31
132996
1708
Ha fosszilis üzemanyagokat égetünk,
02:14
we release carbon dioxide that builds up in our atmosphere,
32
134704
4292
szén-dioxidot szabadítunk fel, amely felhalmozódik a légkörben,
02:18
where it remains for hundreds or even thousands of years,
33
138996
3875
és ott is marad évszázadokon, sőt, akár évezredeken keresztül:
02:22
letting heat in, but not out.
34
142871
3542
beengedi a hőt, de ki már nem.
02:26
The heat comes from sunlight, which passes through the atmosphere to Earth,
35
146413
4000
A hő a napsugárzás eredménye, mely a légkörön keresztül éri el a Földet,
02:30
where it gets absorbed and warms everything up.
36
150413
3250
ahol felszívódik és mindent felmelegít.
02:33
Warm objects emit infrared radiation, which should pass back out into space,
37
153663
5958
A felmelegedett tárgyak által kibocsátott infravörös sugárzásnak
az űrbe kéne távoznia,
02:39
because most atmospheric gases don’t absorb it.
38
159621
3375
mert a legtöbb légköri gáz ezt nem nyeli el,
02:42
But greenhouse gases— carbon dioxide and methane—
39
162996
3875
de az üvegházhatású gázok – a szén-dioxid és a metán –
02:46
do absorb infrared wavelengths.
40
166871
2667
elnyelik az infravörös hullámhosszú fényt.
02:49
So when we add more of those gases to the atmosphere,
41
169538
3250
Ezért ha megnöveljük ezen gázok mennyiségét a légkörben,
02:52
less heat makes it back out to space, and our planet warms up.
42
172788
4958
kevesebb hő jut vissza az űrbe, és bolygónk felmelegszik.
02:58
If we keep emitting greenhouse gases at our current pace,
43
178579
3459
Ha a jelenlegi ütemben folytatjuk az üvegházhatású gázok kibocsátását,
03:02
scientists predict temperatures will rise 4 degrees
44
182038
3208
a tudósok előrejelzése szerint a hőmérséklet négy fokkal fog emelkedni
03:05
from their pre-industrial levels by 2100.
45
185246
3583
az iparosodás előtti állapothoz képest 2100-ig.
03:08
They’ve identified 1.5 degrees of warming—
46
188829
3167
Felismerték, hogy a 1,5 fokos melegedés –
03:11
global averages half a degree warmer than today’s—
47
191996
2917
fél fokkal több, mint a mai globális átlagérték –
03:14
as a threshold beyond which the negative impacts of climate change
48
194913
4083
az a határ, amelyen felül a klímaváltozás negatív hatásai
03:18
will become increasingly severe.
49
198996
3083
egyre komolyabbakká válnak.
03:22
To keep from crossing that threshold,
50
202079
2250
Hogy át ne lépjük ezt a határértéket,
03:24
we need to get our greenhouse gas emissions down to zero
51
204329
3792
nullára kell csökkentenünk az üvegházhatású gázok kibocsátását,
03:28
as fast as possible.
52
208121
2042
amilyen gyorsan csak lehet,
03:30
Or rather, we have to get emissions down to what's called net zero,
53
210663
4708
vagy el kell érnünk az ún. nulla nettó kibocsátást,
03:35
meaning we may still be putting some greenhouse gases into the atmosphere,
54
215371
4292
ami azt jelenti, hogy továbbra is engedünk ugyan üvegházhatású gázokat a légkörbe,
03:39
but we take out as much as we put in.
55
219663
3083
de amennyi bejut, annyit el is távolítunk.
03:43
This doesn’t mean we can just keep emitting and sequester all that carbon—
56
223371
3875
Ez nem jelenti azt, hogy folyamatosan kibocsáthatjuk és megköthetjük a szenet.
03:47
we couldn’t keep up with our emissions through natural methods,
57
227246
3042
Természetes módon nem tudnánk lépést tartani a kibocsátással,
03:50
and technological solutions would be prohibitively expensive
58
230288
3083
és a technológiai megoldások megfizethetetlenül drágák lennének,
03:53
and require huge amounts of permanent storage.
59
233371
3208
valamint rengeteg tartós tárolóhelyre is szükség lenne.
03:56
Instead, while we switch from coal, oil, and natural gas
60
236579
4417
Ehelyett, miközben áttérünk a szénről, olajról és földgázról
04:00
to clean energy and fuels, which will take time,
61
240996
3292
a tiszta energiára és üzemanyagokra, amihez idő kell,
04:04
we can mitigate the damage by removing carbon from the atmosphere.
62
244288
4583
enyhíthetjük a kárt azáltal, hogy kivonjuk a légkörből a szenet.
04:09
Jumping out of the proverbial pot isn’t an option,
63
249371
3417
Nem tudunk ugyan kiugrani a közmondásos fazékból,
04:12
but we can do something the frogs can’t:
64
252788
3000
de megtehetünk valamit, amit a békák nem:
04:15
reach over, and turn down the heat.
65
255788
2958
odanyúlhatunk, és lejjebb vehetjük a lángot.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7