The “myth” of the boiling frog

1,477,473 views ・ 2021-02-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
Two frogs are minding their own business in the swamp when WHAM—
0
6954
4500
ضفدعان يهتمان بشؤونهما الخاصة في المستنقع إلى أن...
00:11
they’re kidnapped.
1
11454
1834
يتعرضا للاختطاف.
00:13
They come to in a kitchen, captives of a menacing chef.
2
13288
3958
يُستقدمان إلى المطبخ أسيرين لطاهٍ شرس.
00:17
He boils up a pot of water and lobs one of the frogs in.
3
17246
4208
يضع قدرًا من الماء المغلي ويقذف أحد الضفدعين فيه.
00:21
But it’s having none of this.
4
21454
2000
لكنه لن يتحمل أيًا من هذا.
00:23
The second its toes hit the scalding water it jumps right out the window.
5
23454
4834
في اللحظة التي تلمس أصابع قدميه المياه الساخنة يقفز مباشرة من النافذة.
00:29
The chef refills the pot, but this time he doesn’t turn on the heat.
6
29163
4291
يعيد الطاهي ملء القدر لكنه لا يشعل الحرارة هذه المرة.
00:33
He plops the second frog in, and this frog’s okay with that.
7
33454
4625
يرمي الضفدع الثاني الذي لا يمانع ما يحدث.
00:38
The chef turns the heat on, very low, and the temperature of water slowly rises.
8
38079
5958
يشعل الطاهي النار بدرجة منخفضة جدًا فترتفع حرارة الماء ببطء.
00:44
So slowly that the frog doesn’t notice.
9
44037
3292
ترتفع ببطء شديد لدرجة أن الضفدع لا يلاحظ ذلك.
00:47
In fact, it basks in the balmy water.
10
47329
3583
بل إنه يستمتع بالماء المنعش.
00:50
Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it’s toast.
11
50912
5709
لا يدرك الضفدع أنه مات إلا بعدما يبدأ السطح بالغليان.
00:57
What’s funny about this parable is that it’s not scientifically true... for frogs.
12
57496
5708
المضحك في هذا المثال أنه خاطئ علميًا... بالنسبة للضفادع.
01:03
In reality, a frog will detect slowly heating water and leap to safety.
13
63204
5292
في الواقع سيكتشف الضفدع سخونة الماء ويقفز إلى بر الأمان.
01:08
Humans, on the other hand, are a different story.
14
68496
3667
لكن لا ينطبق نفس الشيء على البشر.
01:12
We’re perfectly happy to sit in the pot and slowly turn up the heat,
15
72163
4250
فالجلوس في القدر ورفع الحرارة ببطء يسعدنا،
01:16
all the while insisting it isn’t our hand on the dial,
16
76413
3375
ورغم ذلك نصر أننا لسنا من نتحكم بالحرارة،
01:19
arguing about whether we can trust thermometers,
17
79788
2666
فنتجادل حول ما إذا كان يمكننا الوثوق في موازين الحرارة،
01:22
and questioning— even if they’re right, does it matter?
18
82454
3917
والشك في أهمية الأمر حتى لو كانت أرقامها صحيحة؟
01:26
It does.
19
86371
1542
بل الأمر مهم.
01:28
Since 1850, global average temperatures have risen by 1 degree Celsius.
20
88246
5542
منذ عام 1850، ارتفع متوسط ​​درجات الحرارة العالمية بمقدار درجة واحدة مئوية.
01:33
That may not sound like a lot, but it is.
21
93788
3958
قد لا يبدو هذا كثيرًا، لكنه كذلك.
01:37
Why? 1 degree is an average.
22
97746
3500
لماذا؟ الدرجة الواحدة معدل متوسط.
01:41
Many places have already gotten much warmer than that.
23
101246
3500
أصبحت العديد من الأماكن بالفعل أكثر دفئًا من ذلك بكثير.
01:44
Some places in the Arctic have already warmed 4 degrees.
24
104746
4083
بعض الأماكن في القطب الشمالي قد ارتفعت درجة حرارتها بالفعل 4 درجات.
01:48
If global average temperatures increase 1 more degree,
25
108829
3459
إذا زاد متوسط ​​درجات الحرارة العالمية بدرجة واحدة أخرى،
01:52
the coldest nights in the Arctic might get 10 degrees warmer.
26
112288
4000
فقد تسخن أبرد ليالي القطب الشمالي بمقدار 10 درجات.
01:56
The warmest days in Mumbai might get 5 degrees hotter.
27
116288
4541
وقد تسخن أحر الأيام في مومباي بخمس درجات.
02:00
So how did we get here?
28
120829
1875
كيف وصلنا إلى هذا الوضع إذًا؟
02:02
Almost everything that makes modern life possible relies on fossil fuels:
29
122704
4792
يعتمد تقريبًا كل شيء يجعل الحياة الحديثة ممكنة على الوقود الأحفوري:
02:07
coal, oil, and gas full of carbon from ancient organic matter.
30
127496
5500
كالفحم والنفط والغاز المملوءة بالكربون من المواد العضوية القديمة.
02:12
When we burn fossil fuels,
31
132996
1708
عندما نحرق الوقود الأحفوري
02:14
we release carbon dioxide that builds up in our atmosphere,
32
134704
4292
نطلق ثاني أكسيد الكربون الذي يتراكم في غلافنا الجوي،
02:18
where it remains for hundreds or even thousands of years,
33
138996
3875
حيث يبقى لمئات أو حتى آلاف السنين،
02:22
letting heat in, but not out.
34
142871
3542
ويسمح للحرارة بالدخول ولكن ليس بالخروج.
02:26
The heat comes from sunlight, which passes through the atmosphere to Earth,
35
146413
4000
تأتي الحرارة من ضوء الشمس الذي يمر عبر الغلاف الجوي إلى الأرض،
02:30
where it gets absorbed and warms everything up.
36
150413
3250
حيث يتم امتصاصه ويدفئ كل شيء.
02:33
Warm objects emit infrared radiation, which should pass back out into space,
37
153663
5958
تنبعث الأشعة تحت الحمراء من الأجسام الدافئة
والتي يجب أن تنتقل مرة أخرى إلى الفضاء،
02:39
because most atmospheric gases don’t absorb it.
38
159621
3375
لأن معظم غازات الغلاف الجوي لا تمتصها.
02:42
But greenhouse gases— carbon dioxide and methane—
39
162996
3875
لكن غازات الاحتباس الحراري كثاني أكسيد الكربون والميثان،
02:46
do absorb infrared wavelengths.
40
166871
2667
تمتص موجات الأشعة تحت الحمراء.
02:49
So when we add more of those gases to the atmosphere,
41
169538
3250
لذلك عندما نضيف المزيد من هذه الغازات إلى الغلاف الجوي،
02:52
less heat makes it back out to space, and our planet warms up.
42
172788
4958
تعود حرارة أقل إلى الفضاء ما يجعل كوكبنا دافئاً.
02:58
If we keep emitting greenhouse gases at our current pace,
43
178579
3459
إذا واصلنا بعث غازات الاحتباس الحراري بالوتيرة الحالية،
03:02
scientists predict temperatures will rise 4 degrees
44
182038
3208
فالعلماء يتوقعون ارتفاع الحرارة بـ4 درجات
03:05
from their pre-industrial levels by 2100.
45
185246
3583
أعلى من مستويات ما قبل الحقبة الصناعية بحلول عام 2100.
03:08
They’ve identified 1.5 degrees of warming—
46
188829
3167
لقد حددوا 1.5 درجة من الاحترار،
03:11
global averages half a degree warmer than today’s—
47
191996
2917
وهو أدفأ من المتوسطات العالمية بنصف درجة مما هي عليه اليوم،
03:14
as a threshold beyond which the negative impacts of climate change
48
194913
4083
كعتبة إن تم تجاوزها تصبح الآثار السلبية لتغير المناخ أكثر حدة.
03:18
will become increasingly severe.
49
198996
3083
للحيلولة دون تجاوز تلك العتبة
03:22
To keep from crossing that threshold,
50
202079
2250
03:24
we need to get our greenhouse gas emissions down to zero
51
204329
3792
نحن بحاجة إلى خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى الصفر
03:28
as fast as possible.
52
208121
2042
بأسرع ما يمكن.
03:30
Or rather, we have to get emissions down to what's called net zero,
53
210663
4708
أو بالأحرى علينا خفض الانبعاثات إلى ما يسمى بالصفر المحايد،
03:35
meaning we may still be putting some greenhouse gases into the atmosphere,
54
215371
4292
ما يعني أننا ربما نستمر في بعث بعض الغازات المسببة للاحتباس الحراري في الغلاف الجوي،
03:39
but we take out as much as we put in.
55
219663
3083
لكننا نسترد بقدر ما نبعث.
03:43
This doesn’t mean we can just keep emitting and sequester all that carbon—
56
223371
3875
هذا لا يعني أنه يمكننا الاستمرار في بعث وعزل كل ذلك الكربون،
03:47
we couldn’t keep up with our emissions through natural methods,
57
227246
3042
فلم نتمكن من مواكبة انبعاثاتنا من خلال الأساليب الطبيعية،
03:50
and technological solutions would be prohibitively expensive
58
230288
3083
والحلول التكنولوجية باهظة التكلفة
03:53
and require huge amounts of permanent storage.
59
233371
3208
كما تتطلب كميات هائلة من التخزين الدائم.
03:56
Instead, while we switch from coal, oil, and natural gas
60
236579
4417
بدلاً من ذلك، بينما ننتقل من استخدام الفحم والنفط والغاز الطبيعي
04:00
to clean energy and fuels, which will take time,
61
240996
3292
للطاقة والوقود النظيفين، الأمر الذي سيستغرق وقتًا،
04:04
we can mitigate the damage by removing carbon from the atmosphere.
62
244288
4583
يمكننا تخفيف الضرر عن طريق إزالة الكربون من الغلاف الجوي.
04:09
Jumping out of the proverbial pot isn’t an option,
63
249371
3417
إن القفز من القدر الذي يُضرب به المثل ليس خيارًا،
04:12
but we can do something the frogs can’t:
64
252788
3000
لكن يمكننا فعل شيء لا تستطيع الضفادع فعله:
04:15
reach over, and turn down the heat.
65
255788
2958
أن نُخفض الحرارة بسواعدنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7