The “myth” of the boiling frog

1,599,389 views ・ 2021-02-16

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 【1002熊詩芸】 Jenny 審譯者: Yi-Ping Cho (Marssi)
00:06
Two frogs are minding their own business in the swamp when WHAM—
0
6954
4500
兩隻青蛙正在沼澤地裡各忙各的 這時「砰」地一聲,牠們被綁架了
00:11
they’re kidnapped.
1
11454
1834
00:13
They come to in a kitchen, captives of a menacing chef.
2
13288
3958
牠們被抓來廚房 成了惡廚的俘虜
00:17
He boils up a pot of water and lobs one of the frogs in.
3
17246
4208
惡廚煮了一鍋熱水 把一隻青蛙丟進鍋裡
00:21
But it’s having none of this.
4
21454
2000
但青蛙沒上當
00:23
The second its toes hit the scalding water it jumps right out the window.
5
23454
4834
牠的腳趾一碰到滾燙的水 牠就直接跳出窗外了
00:29
The chef refills the pot, but this time he doesn’t turn on the heat.
6
29163
4291
廚師又把鍋裝滿水 但這次他沒有開火
00:33
He plops the second frog in, and this frog’s okay with that.
7
33454
4625
他把第二隻青蛙丟進鍋裡 這隻青蛙沒啥反應
00:38
The chef turns the heat on, very low, and the temperature of water slowly rises.
8
38079
5958
廚師打開小火,慢慢增加水溫
00:44
So slowly that the frog doesn’t notice.
9
44037
3292
慢到青蛙都沒注意到
00:47
In fact, it basks in the balmy water.
10
47329
3583
事實上,牠正沐浴在溫暖的水中
00:50
Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it’s toast.
11
50912
5709
一直到當水面開始冒泡時 青蛙才意識到:牠已熟了
00:57
What’s funny about this parable is that it’s not scientifically true... for frogs.
12
57496
5708
這則寓言有趣的是,對青蛙來說 以科學的角度來看是不正確的
01:03
In reality, a frog will detect slowly heating water and leap to safety.
13
63204
5292
實際上,青蛙能察覺慢慢加熱的水 然後跳到安全的地方
01:08
Humans, on the other hand, are a different story.
14
68496
3667
但人類可就不是這麼回事了
01:12
We’re perfectly happy to sit in the pot and slowly turn up the heat,
15
72163
4250
我們很享受坐在鍋裡 慢慢地把火調大
01:16
all the while insisting it isn’t our hand on the dial,
16
76413
3375
始終堅持說不是我們的手在控溫
01:19
arguing about whether we can trust thermometers,
17
79788
2666
爭論我們是否能相信溫度計
01:22
and questioning— even if they’re right, does it matter?
18
82454
3917
然後質疑就算溫度計正確,有關係嗎?
01:26
It does.
19
86371
1542
確實有關係
01:28
Since 1850, global average temperatures have risen by 1 degree Celsius.
20
88246
5542
從 1850 年以來 全球平均氣溫上升了 1 ℃
01:33
That may not sound like a lot, but it is.
21
93788
3958
聽起來上升不多,但其實很多
01:37
Why? 1 degree is an average.
22
97746
3500
為什麼?因為 1 ℃ 是平均值
01:41
Many places have already gotten much warmer than that.
23
101246
3500
很多地方上升的溫度 早已遠遠高出這個數字
01:44
Some places in the Arctic have already warmed 4 degrees.
24
104746
4083
北極一些地方已經升溫 4 ℃
01:48
If global average temperatures increase 1 more degree,
25
108829
3459
如果全球平均氣溫再上升 1 ℃
01:52
the coldest nights in the Arctic might get 10 degrees warmer.
26
112288
4000
北極最冷的夜晚可能會再升溫 10 ℃
01:56
The warmest days in Mumbai might get 5 degrees hotter.
27
116288
4541
孟買最熱的日子可能會再升溫 5 ℃
02:00
So how did we get here?
28
120829
1875
那麼我們怎麼會落到這步田地?
02:02
Almost everything that makes modern life possible relies on fossil fuels:
29
122704
4792
幾乎所有成就現代化的一切 都仰賴化石燃料:煤炭、石油和天然氣
02:07
coal, oil, and gas full of carbon from ancient organic matter.
30
127496
5500
這些都富含來自遠古有機物的碳
02:12
When we burn fossil fuels,
31
132996
1708
當我們燃燒化石燃料時
02:14
we release carbon dioxide that builds up in our atmosphere,
32
134704
4292
我們釋放出的二氧化碳 會在大氣層中累積
02:18
where it remains for hundreds or even thousands of years,
33
138996
3875
並停留數百年,甚至數千年
02:22
letting heat in, but not out.
34
142871
3542
讓熱只進不出
02:26
The heat comes from sunlight, which passes through the atmosphere to Earth,
35
146413
4000
來自陽光的熱 通過大氣層到達地球
02:30
where it gets absorbed and warms everything up.
36
150413
3250
被吸收後,使萬物變暖
02:33
Warm objects emit infrared radiation, which should pass back out into space,
37
153663
5958
溫暖的物體會輻射紅外線 這些輻射本應返回太空
02:39
because most atmospheric gases don’t absorb it.
38
159621
3375
因為大多數的大氣氣體不會吸收它
02:42
But greenhouse gases— carbon dioxide and methane—
39
162996
3875
但是溫室氣體二氧化碳和甲烷
02:46
do absorb infrared wavelengths.
40
166871
2667
會吸收紅外線波長
02:49
So when we add more of those gases to the atmosphere,
41
169538
3250
因此,當我們向大氣中 釋放更多這種氣體時
02:52
less heat makes it back out to space, and our planet warms up.
42
172788
4958
返回太空的熱減少 地球就會被暖化
02:58
If we keep emitting greenhouse gases at our current pace,
43
178579
3459
如果我們繼續 以目前的速度排放溫室氣體
03:02
scientists predict temperatures will rise 4 degrees
44
182038
3208
科學家預測到 2100 年 全球氣溫將上升 4 ℃
03:05
from their pre-industrial levels by 2100.
45
185246
3583
這是以工業革命前的溫度為比較基準
03:08
They’ve identified 1.5 degrees of warming—
46
188829
3167
科學家已確認氣溫上升 1.5 ℃
03:11
global averages half a degree warmer than today’s—
47
191996
2917
也就是比現在全球平均氣溫 上升 0.5 ℃
03:14
as a threshold beyond which the negative impacts of climate change
48
194913
4083
將視為氣候變遷對地球產生負面影響
03:18
will become increasingly severe.
49
198996
3083
變得越來越嚴重的門檻值
03:22
To keep from crossing that threshold,
50
202079
2250
為了避免越過這個門檻值
03:24
we need to get our greenhouse gas emissions down to zero
51
204329
3792
我們需要將溫室氣體排放量降至零
03:28
as fast as possible.
52
208121
2042
而且越快越好
03:30
Or rather, we have to get emissions down to what's called net zero,
53
210663
4708
或者更確切地說,我們必須 將排放量降至所謂的淨零
03:35
meaning we may still be putting some greenhouse gases into the atmosphere,
54
215371
4292
意即我們仍可能 繼續向大氣層排放溫室氣體
03:39
but we take out as much as we put in.
55
219663
3083
但我們移除的和排放的一樣多
03:43
This doesn’t mean we can just keep emitting and sequester all that carbon—
56
223371
3875
這並不是指我們可以繼續 排放和封存所有的碳
03:47
we couldn’t keep up with our emissions through natural methods,
57
227246
3042
實際上靠大自然減碳 跟不上我們排碳的速度
03:50
and technological solutions would be prohibitively expensive
58
230288
3083
而且技術解決方案 昂貴地令人望之卻步
03:53
and require huge amounts of permanent storage.
59
233371
3208
而且需要大量的永久儲存空間
03:56
Instead, while we switch from coal, oil, and natural gas
60
236579
4417
然而,我們從煤炭、石油和天然氣
04:00
to clean energy and fuels, which will take time,
61
240996
3292
轉向清潔能源和燃料需要時間
04:04
we can mitigate the damage by removing carbon from the atmosphere.
62
244288
4583
我們可以藉由從大氣中移除碳 來減輕對地球的損害
04:09
Jumping out of the proverbial pot isn’t an option,
63
249371
3417
跳出熱鍋或許不是一個選項
04:12
but we can do something the frogs can’t:
64
252788
3000
但我們可以做青蛙做不到的事:
04:15
reach over, and turn down the heat.
65
255788
2958
伸手過去,把火關小
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7