The “myth” of the boiling frog

1,471,851 views ・ 2021-02-16

TED-Ed


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vesta Šegždaitė Reviewer: Adele Mikoliunaite
00:06
Two frogs are minding their own business in the swamp when WHAM—
0
6954
4500
Dvi varlės tupėjo savo pelkėje, kai BAM -
00:11
they’re kidnapped.
1
11454
1834
jas pagrobė.
00:13
They come to in a kitchen, captives of a menacing chef.
2
13288
3958
Jos virtuvėje, grėsmingo virėjo nelaisvėje.
00:17
He boils up a pot of water and lobs one of the frogs in.
3
17246
4208
Jis užverdą puodą vandens ir įmetą varlę.
00:21
But it’s having none of this.
4
21454
2000
Varlei tai nepatinka.
00:23
The second its toes hit the scalding water it jumps right out the window.
5
23454
4834
Vos tik pirštai paliečia karštą vandenį, ji iššoka per langą.
00:29
The chef refills the pot, but this time he doesn’t turn on the heat.
6
29163
4291
Virėjas ir vėl pripildo puodą vandens, tačiau jo neužverda.
00:33
He plops the second frog in, and this frog’s okay with that.
7
33454
4625
Jis įmeta antrą varlę, o ši neprieštarauja.
00:38
The chef turns the heat on, very low, and the temperature of water slowly rises.
8
38079
5958
Virėjas įjungia mažą kaitrą, vandens temperatūra lėtai kyla.
00:44
So slowly that the frog doesn’t notice.
9
44037
3292
Taip lėtai, jog varlė nė nepastebi.
00:47
In fact, it basks in the balmy water.
10
47329
3583
Tiesą sakant, ji mėgaujasi drungnu vandeniu.
00:50
Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it’s toast.
11
50912
5709
Tik pamačiusi vandens burbuliukus paviršiuje, varlė supranta, jog išvirė.
00:57
What’s funny about this parable is that it’s not scientifically true... for frogs.
12
57496
5708
Ši parabolė juokinga tuo, jog nėra moksliškai pagrįsta... su varlėmis.
01:03
In reality, a frog will detect slowly heating water and leap to safety.
13
63204
5292
Iš tiesų varlė pastebės lėtai šylantį vandenį ir nušoks į saugią vietą.
01:08
Humans, on the other hand, are a different story.
14
68496
3667
Tačiau su žmonėmis visai kitaip.
01:12
We’re perfectly happy to sit in the pot and slowly turn up the heat,
15
72163
4250
Mes esame laimingi sėdėdami lėtai kaistančiame puode,
01:16
all the while insisting it isn’t our hand on the dial,
16
76413
3375
primygtinai teigdami, jog ne mes valdome kaitrą,
01:19
arguing about whether we can trust thermometers,
17
79788
2666
ginčydamiesi, ar termometrais galima pasitikėti,
01:22
and questioning— even if they’re right, does it matter?
18
82454
3917
ir klausdami: net jei jie teisūs, ar tai svarbu?
01:26
It does.
19
86371
1542
Taip, tai svarbu.
01:28
Since 1850, global average temperatures have risen by 1 degree Celsius.
20
88246
5542
Nuo 1850-ųjų vidutinė pasaulio paviršiaus temperatūra pakilo 1 Celcijaus laipsniu.
01:33
That may not sound like a lot, but it is.
21
93788
3958
Gal ir neatrodo labai daug, bet yra.
01:37
Why? 1 degree is an average.
22
97746
3500
Kodėl? 1 laipsnis – tai vidurkis.
01:41
Many places have already gotten much warmer than that.
23
101246
3500
Daugumoje vietų įšilę kur kas labiau.
01:44
Some places in the Arctic have already warmed 4 degrees.
24
104746
4083
Kai kur Arktyje temperatūra pakilusi 4 laipsniais.
01:48
If global average temperatures increase 1 more degree,
25
108829
3459
Jei vidutinė pasaulinė temperatūra padidės dar 1 laipsniu,
01:52
the coldest nights in the Arctic might get 10 degrees warmer.
26
112288
4000
šalčiausios naktys Arktyje pašils 10-čia laipsnių.
01:56
The warmest days in Mumbai might get 5 degrees hotter.
27
116288
4541
Šilčiausios dienos Mumbajuje gali tapti 5 laipsniais karštesnės.
02:00
So how did we get here?
28
120829
1875
Taigi, kaip čia atsiradome?
02:02
Almost everything that makes modern life possible relies on fossil fuels:
29
122704
4792
Beveik viskas, dėl ko modernus gyvenimas įmanomas, priklauso nuo iškastinio kuro:
02:07
coal, oil, and gas full of carbon from ancient organic matter.
30
127496
5500
anglies, naftos ir dujų pilnų anglies, gautos iš senovinių organinių medžiagų.
02:12
When we burn fossil fuels,
31
132996
1708
Kai deginame iškastinį kurą,
02:14
we release carbon dioxide that builds up in our atmosphere,
32
134704
4292
mes išleidžiame anglies dioksidą, kuris kaupiasi atmosferoje,
02:18
where it remains for hundreds or even thousands of years,
33
138996
3875
kur išlieka šimtus ar net tūkstančius metų,
02:22
letting heat in, but not out.
34
142871
3542
įleisdamas šilumą, bet jos neišleisdamas.
02:26
The heat comes from sunlight, which passes through the atmosphere to Earth,
35
146413
4000
Šilumą skleidžia saulės šviesa, kuri per atmosferą patenka į Žemę,
02:30
where it gets absorbed and warms everything up.
36
150413
3250
į ją susigeria ir viską sušildo.
02:33
Warm objects emit infrared radiation, which should pass back out into space,
37
153663
5958
Šilti objektai skleidžia infraraudonuosius spindulius,
kurie turėtų grįžti atgal į kosmosą,
02:39
because most atmospheric gases don’t absorb it.
38
159621
3375
nes dauguma atmosferos dujų jų nesugeria.
02:42
But greenhouse gases— carbon dioxide and methane—
39
162996
3875
Tačiau šiltnamio efektą sukeliančios dujos (ŠESD) –
anglies dioksidas ir metanas,
02:46
do absorb infrared wavelengths.
40
166871
2667
sugeria infraraudonųjų spindulių bangas.
02:49
So when we add more of those gases to the atmosphere,
41
169538
3250
Tad, kai išleidžiame daugiau šių bangų į atmosferą,
02:52
less heat makes it back out to space, and our planet warms up.
42
172788
4958
mažiau šilumos grįžta į kosmosą ir mūsų planeta šyla.
02:58
If we keep emitting greenhouse gases at our current pace,
43
178579
3459
Jei ir toliau skleisime ŠESD dujas tokiu tempu,
03:02
scientists predict temperatures will rise 4 degrees
44
182038
3208
mokslininkai žada temperatūros kilimą 4 laipsniais
03:05
from their pre-industrial levels by 2100.
45
185246
3583
nuo priešindustrinio lygio iki 2100-ųjų.
03:08
They’ve identified 1.5 degrees of warming—
46
188829
3167
Jie nustatė 1,5 laipsnio atšilimą –
03:11
global averages half a degree warmer than today’s—
47
191996
2917
vidutiniškai 0,5 laipsnio šiltesnį pasaulio vidurkį nei šiandien –
03:14
as a threshold beyond which the negative impacts of climate change
48
194913
4083
kaip ribą, kurią peržengus, neigiamas klimato kaitos poveikis
03:18
will become increasingly severe.
49
198996
3083
taps vis skaudesnis.
03:22
To keep from crossing that threshold,
50
202079
2250
Kad neperžengtume šios ribos
03:24
we need to get our greenhouse gas emissions down to zero
51
204329
3792
mums reikia sumažinti ŠESD kiekį iki nulio
03:28
as fast as possible.
52
208121
2042
kaip galima greičiau.
03:30
Or rather, we have to get emissions down to what's called net zero,
53
210663
4708
Arba turime sumažinti teršalų kiekį iki grynojo nulio,
03:35
meaning we may still be putting some greenhouse gases into the atmosphere,
54
215371
4292
kas reikštų, kad mes skleidžiame kažkiek ŠESD į atmosferą,
03:39
but we take out as much as we put in.
55
219663
3083
tačiau pasiimame tiek pat kiek ir išleidžiame.
03:43
This doesn’t mean we can just keep emitting and sequester all that carbon—
56
223371
3875
Tai nereiškia, kad galime ir toliau išmesti ir sekvestruoti visą anglį,
03:47
we couldn’t keep up with our emissions through natural methods,
57
227246
3042
mums nepavyktų pasivyti išmetamų teršalų natūraliais metodais,
03:50
and technological solutions would be prohibitively expensive
58
230288
3083
o technologiniai sprendimai būtų pernelyg brangūs
03:53
and require huge amounts of permanent storage.
59
233371
3208
ir reikalautų didelio kiekio nuolatinių talpyklų.
03:56
Instead, while we switch from coal, oil, and natural gas
60
236579
4417
Vietoj to, kol pereiname nuo anglių, naftos ir gamtinių dujų
04:00
to clean energy and fuels, which will take time,
61
240996
3292
iki švarios energijos ir kuro, kas užtruks,
04:04
we can mitigate the damage by removing carbon from the atmosphere.
62
244288
4583
galime sumažinti žalą šalinant anglies dioksidą iš atmosferos.
04:09
Jumping out of the proverbial pot isn’t an option,
63
249371
3417
Iššokimas iš tariamo puodo nėra išeitis,
04:12
but we can do something the frogs can’t:
64
252788
3000
tačiau mes galime tai, ko negali varlės:
04:15
reach over, and turn down the heat.
65
255788
2958
patys sumažintį kaitrą.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7