The “myth” of the boiling frog

1,591,582 views ・ 2021-02-16

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ramona Candrea Corector: Claudia Pravat
00:06
Two frogs are minding their own business in the swamp when WHAM—
0
6954
4500
Două broaște își văd de treaba lor în mlaștină când, BAM,
00:11
they’re kidnapped.
1
11454
1834
sunt răpite.
00:13
They come to in a kitchen, captives of a menacing chef.
2
13288
3958
Se trezesc într-o bucătărie, captivele unui bucătar amenințător.
00:17
He boils up a pot of water and lobs one of the frogs in.
3
17246
4208
El fierbe o oală cu apă și aruncă o broască înăuntru.
00:21
But it’s having none of this.
4
21454
2000
Dar ea nu se lasă.
00:23
The second its toes hit the scalding water it jumps right out the window.
5
23454
4834
În momentul în care picioarele ating apa fierbinte, ea sare pe fereastră.
00:29
The chef refills the pot, but this time he doesn’t turn on the heat.
6
29163
4291
Bucătarul umple din nou oala, dar de data asta nu pornește focul.
00:33
He plops the second frog in, and this frog’s okay with that.
7
33454
4625
El aruncă a doua broască înăuntru și aceasta nu se împotrivește.
00:38
The chef turns the heat on, very low, and the temperature of water slowly rises.
8
38079
5958
Bucătarul dă drumul încet la foc și temperatura începe să crească.
00:44
So slowly that the frog doesn’t notice.
9
44037
3292
Atât de puțin, încât broasca nu observă.
00:47
In fact, it basks in the balmy water.
10
47329
3583
De fapt, începe să-i placă apa călduță.
00:50
Only when the surface begins to bubble does the frog realize: it’s toast.
11
50912
5709
Numai când suprafața începe să facă bule broasca realizează că s-a sfârșit.
00:57
What’s funny about this parable is that it’s not scientifically true... for frogs.
12
57496
5708
Ce e amuzant despre această pildă e că nu e adevărată științific.
01:03
In reality, a frog will detect slowly heating water and leap to safety.
13
63204
5292
În realitate, o broască ar detecta cum apa se încălzește și ar sări.
01:08
Humans, on the other hand, are a different story.
14
68496
3667
Cu oamenii, pe de altă parte, povestea e diferită.
01:12
We’re perfectly happy to sit in the pot and slowly turn up the heat,
15
72163
4250
Stăm fără probleme în oală și creștem încet temperatura,
01:16
all the while insisting it isn’t our hand on the dial,
16
76413
3375
în timp ce pretindem că nu mâna noastră e pe buton,
01:19
arguing about whether we can trust thermometers,
17
79788
2666
și ne contrazicem dacă putem avea încredere în termometre,
01:22
and questioning— even if they’re right, does it matter?
18
82454
3917
întrebându-ne dacă are vreo importanță în cazul în care au dreptate.
01:26
It does.
19
86371
1542
Are importanță.
01:28
Since 1850, global average temperatures have risen by 1 degree Celsius.
20
88246
5542
Din 1850, temperatura medie globală a crescut cu 1°C.
01:33
That may not sound like a lot, but it is.
21
93788
3958
Asta nu pare prea mult, dar este.
01:37
Why? 1 degree is an average.
22
97746
3500
De ce? Un grad e o medie.
01:41
Many places have already gotten much warmer than that.
23
101246
3500
Multe locuri s-au încălzit deja mai mult.
01:44
Some places in the Arctic have already warmed 4 degrees.
24
104746
4083
Unele locuri din Arctic s-au încălzit deja cu 4 grade.
01:48
If global average temperatures increase 1 more degree,
25
108829
3459
Dacă temperaturile medii globale cresc cu încă un grad,
01:52
the coldest nights in the Arctic might get 10 degrees warmer.
26
112288
4000
cele mai reci nopți din Arctic s-ar putea încălzi cu 10 grade.
01:56
The warmest days in Mumbai might get 5 degrees hotter.
27
116288
4541
Cele mai calde zile din Mumbai s-ar putea încălzi cu 5 grade.
02:00
So how did we get here?
28
120829
1875
Și, totuși, cum am ajuns aici?
02:02
Almost everything that makes modern life possible relies on fossil fuels:
29
122704
4792
Aproape tot ce face posibilă viața modernă se bazează pe combustibili fosili:
02:07
coal, oil, and gas full of carbon from ancient organic matter.
30
127496
5500
cărbune, petrol și gaze pline de carbon din materie organică antică.
02:12
When we burn fossil fuels,
31
132996
1708
Când ardem combustibili fosili,
02:14
we release carbon dioxide that builds up in our atmosphere,
32
134704
4292
eliberăm dioxid de carbon care se acumulează în atmosferă,
02:18
where it remains for hundreds or even thousands of years,
33
138996
3875
unde rămâne sute sau chiar mii de ani,
02:22
letting heat in, but not out.
34
142871
3542
lăsând căldura să intre, dar nu și să iasă.
02:26
The heat comes from sunlight, which passes through the atmosphere to Earth,
35
146413
4000
Căldura vine din razele soarelui, care trec prin atmosferă spre Pământ,
02:30
where it gets absorbed and warms everything up.
36
150413
3250
unde sunt absorbite, încălzind totul.
02:33
Warm objects emit infrared radiation, which should pass back out into space,
37
153663
5958
Obiectele calde emit radiații infraroșii, care ar trebui să treacă înapoi în spațiu,
02:39
because most atmospheric gases don’t absorb it.
38
159621
3375
datorită faptului că majoritatea gazelor atmosferice nu le absorb.
02:42
But greenhouse gases— carbon dioxide and methane—
39
162996
3875
Dar gazele cu efect de seră, dioxidul de carbon și metanul,
02:46
do absorb infrared wavelengths.
40
166871
2667
absorb lungimile de undă infraroșii.
02:49
So when we add more of those gases to the atmosphere,
41
169538
3250
Atunci când adăugăm în atmosferă o cantitate mai mare din aceste gaze,
02:52
less heat makes it back out to space, and our planet warms up.
42
172788
4958
în spațiu ajunge mai puțină căldură, iar planeta noastră se încălzește.
02:58
If we keep emitting greenhouse gases at our current pace,
43
178579
3459
Dacă vom emite gaze cu efect de seră în ritmul acesta,
03:02
scientists predict temperatures will rise 4 degrees
44
182038
3208
oamenii de știință prezic că temperaturile vor crește cu 4 grade
03:05
from their pre-industrial levels by 2100.
45
185246
3583
față de nivelurile lor pre-industriale până în anul 2100.
03:08
They’ve identified 1.5 degrees of warming—
46
188829
3167
Ei au identificat 1,5 grade de încălzire,
03:11
global averages half a degree warmer than today’s—
47
191996
2917
mediile globale sunt mai calde decât cele de azi cu ½ de grad,
03:14
as a threshold beyond which the negative impacts of climate change
48
194913
4083
ca un prag dincolo de care efectele negative ale schimbărilor climatice
03:18
will become increasingly severe.
49
198996
3083
vor deveni din ce în ce mai severe.
03:22
To keep from crossing that threshold,
50
202079
2250
Ca să nu trecem de acel prag,
03:24
we need to get our greenhouse gas emissions down to zero
51
204329
3792
trebuie să reducem emisiile de gaze cu efect de seră la zero
03:28
as fast as possible.
52
208121
2042
cât de curând posibil.
03:30
Or rather, we have to get emissions down to what's called net zero,
53
210663
4708
Mai exact, trebuie să reducem emisiile la ceea ce se numește net zero,
03:35
meaning we may still be putting some greenhouse gases into the atmosphere,
54
215371
4292
însemnând că am putea să mai punem câteva gaze cu efect de seră în atmosferă,
03:39
but we take out as much as we put in.
55
219663
3083
dar să scoatem exact cât punem înăuntru.
03:43
This doesn’t mean we can just keep emitting and sequester all that carbon—
56
223371
3875
Asta nu înseamnă că putem să continuăm să emitem și să capturăm tot acel carbon,
03:47
we couldn’t keep up with our emissions through natural methods,
57
227246
3042
n-am putea ține pasul cu emisiile noastre prin metode naturale,
03:50
and technological solutions would be prohibitively expensive
58
230288
3083
iar soluțiile tehnologice ar fi extrem de scumpe
03:53
and require huge amounts of permanent storage.
59
233371
3208
și ar necesita cantități uriașe de depozitare permanentă.
03:56
Instead, while we switch from coal, oil, and natural gas
60
236579
4417
În schimb, în ​​timp ce trecem de la cărbune, petrol și gaze naturale
04:00
to clean energy and fuels, which will take time,
61
240996
3292
la energie curată și combustibili, lucru care va lua ceva timp,
04:04
we can mitigate the damage by removing carbon from the atmosphere.
62
244288
4583
putem atenua daunele prin îndepărtarea carbonului din atmosferă.
04:09
Jumping out of the proverbial pot isn’t an option,
63
249371
3417
Sărind din oala proverbială nu e o opțiune,
04:12
but we can do something the frogs can’t:
64
252788
3000
dar putem face ceva ce broaștele nu pot:
04:15
reach over, and turn down the heat.
65
255788
2958
putem să întindem mâna și să oprim căldura.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7