The best way to apologize (according to science)

1,731,953 views ・ 2022-12-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Selena Saavedra Revisor: Paola PH
00:06
Over the years, people have come up with some truly awful apologies.
0
6878
4588
A lo largo de los años, hemos aprendido a pedir disculpas de las peores maneras.
00:11
From classic non-apologies to evasive excuses,
1
11924
3754
Desde las clásicas no disculpas a excusas evasivas,
00:15
and flimsy corporate promises,
2
15678
1960
pasando por las promesas corporativas.
00:17
it’s all too easy to give a bad apology.
3
17638
3087
Es demasiado fácil dar malas disculpas.
00:21
But researchers have found that good apologies generally share certain elements
4
21309
5172
Pero, los investigadores observaron elementos comunes en las buenas disculpas
00:26
and thoughtfully considering these factors can help you make amends
5
26647
3629
y considerar cuidadosamente estos factores puede ayudarte a enmendar
00:30
in a wide variety of situations.
6
30276
2836
una gran variedad de situaciones.
00:33
Since public apologies have their own unique complications,
7
33946
3879
Dado que las disculpas públicas tienen sus propias complicaciones,
00:37
we’re going to focus on some person-to-person examples.
8
37825
3504
nos centraremos en ejemplos de disculpas individuales.
00:42
So, picture this: your new office has free ice cream sandwiches
9
42038
4671
Imagina esto: tu nueva oficina tiene helados gratis
00:46
in the communal fridge—
10
46709
1585
en la nevera comunal—
00:48
or at least that’s what you thought.
11
48294
2211
o eso creías tú.
00:50
But on Friday, when you’re helping your co-worker Terence
12
50838
2795
El viernes ayudabas a tu compañero Terence
00:53
set up another colleague's birthday party,
13
53633
2544
a preparar las fiesta de cumpleaños de otro compañero.
00:56
he finds that half the ice cream he bought for the celebration is gone.
14
56177
4046
Terence se da cuenta que falta la mitad del helado que compró para la fiesta.
01:01
While this is obviously an embarrassing accident,
15
61015
2711
Obviamente es un accidente vergonzoso,
01:03
coming forward and apologizing is still the right thing to do.
16
63726
3420
pero disculparse es lo correcto.
01:07
Understanding and accepting responsibility for your actions
17
67522
3503
Comprender y aceptar la responsabilidad por nuestras acciones
01:11
is what some researchers call the “centerpiece of an apology.”
18
71025
4088
es lo que los expertos llaman: “elemento clave de las disculpas”
01:15
But it’s okay if this feels difficult and vulnerable— it’s supposed to be!
19
75780
4212
Y esta bien sentirse vulnerable y que resulte difícil. Es lo normal.
01:20
The costly nature of apologies is part of what makes them meaningful.
20
80243
4004
La dificultad de pedir disculpas es lo que las hace tan valiosas.
01:24
So while you might be tempted to defend your actions as accidental,
21
84580
4088
Aunque te sientas tentado a defender tus acciones como accidentales
01:28
it’s important to remember that a good apology
22
88668
2669
es importante recordar que una buena disculpa
01:31
isn’t about making you feel better.
23
91337
2461
no se trata de hacerte sentir mejor.
01:34
It’s about seeking to understand the perspective of the wronged party
24
94132
4170
Se trata de intentar comprender la perspectiva de la parte perjudicada
01:38
and repair the damage to your relationship.
25
98302
2711
y reparar el daño en su relación
01:41
This means that while clarifying your intentions non-defensively can be helpful,
26
101556
4921
Aunque aclarar tus intenciones de forma no defensiva puede ser útil,
01:46
your mistake being an accident shouldn’t absolve you from offering
27
106686
4045
que tu error sea un accidente no significa que deba absolverte de ofrecer
01:50
a sincere apology.
28
110731
1836
una disculpa sincera.
01:54
But what if your mistake wasn’t an accident?
29
114068
3087
Pero, ¿qué pasa si tu error no fue accidental?
01:57
Consider this:
30
117655
1168
Por ejemplo:
01:58
you promised your friend Marie that you’ll attend her championship football match.
31
118906
4421
le prometes a tu amiga Marie que iras a su partido en el campeonato de fútbol.
02:03
But another friend just called to offer you an extra ticket
32
123327
2962
Pero otro amigo acaba de llamar para ofrecerte una entrada extra
02:06
for your favorite musician's farewell tour.
33
126289
2627
para la gira de despedida de tu artista favorito.
02:09
You know this is a once-in-a-lifetime chance,
34
129083
2461
Sabes que es una oportunidad una en un millón
02:11
and you can’t pass it up.
35
131544
2044
y no puedes dejarla ir.
02:14
Plus, you figure Marie wouldn’t mind if you miss the game—
36
134088
3420
Además, supones que a Marie no le importaría si te pierdes el juego
02:17
she always has plenty of fans supporting her.
37
137508
2419
ya que siempre ha tenido más gente apoyándola
02:20
But the next day, Marie tells you she was really hurt
38
140428
3211
Pero al día siguiente, Marie te dice que estaba muy dolida
02:23
when she didn’t see you in the crowd.
39
143639
1961
al no verte alentándola.
02:25
You feel terrible for upsetting her and genuinely want to apologize.
40
145975
4922
Te sientes terrible por decepcionarla y realmente quieres disculparte.
02:30
But while you regret hurting Marie,
41
150980
2377
pero a pesar de haber herido a Marie
02:33
you’re not actually sure if you made the wrong choice.
42
153357
3587
no estás completamente seguro si tomaste una mala decisión
02:37
So how can you reach beyond that terrible non-apology,
43
157445
3754
Entonces, ¿cómo podrías ir más allá de esa terrible no disculpa
02:41
“I’m sorry YOU feel this way”?
44
161365
2545
¿“Lamento que TÚ te sientas así“?
02:45
In situations like this, it can be easy to focus on rationalizing your actions
45
165119
4880
En estas situaciones, puede ser fácil concentrarte en racionalizar tus acciones
02:49
when you should be working to understand the other person’s perspective.
46
169999
3629
cuando deberías preocuparte en entender la perspectiva de la otra persona
02:54
Consider asking Marie how you made them feel
47
174170
3253
Considera preguntarle a Marie cómo se sintió
02:57
to better understand your offense.
48
177423
1960
para entender mejor tu acción.
02:59
In this case, Marie might explain that she was disappointed
49
179884
3378
En este caso, Marie quizás te explicaría que se sintió decepcionada
03:03
you broke your promise,
50
183262
1168
porque rompiste tu promesa
03:04
and she was really counting on your support.
51
184430
2795
y que de verdad esperaba tu apoyo.
03:08
This kind of clarity can help you recognize your wrongdoing
52
188434
3629
Este tipo de aclaración puede ayudarte a reconocer tus errores
03:12
and honestly accept how your actions caused harm.
53
192063
3503
y a aceptar de manera honesta como tus acciones pueden herir a alguien.
03:16
Then you can frame your apology around addressing her concerns,
54
196067
4004
y así puedes elaborar tus disculpas sobre sus preocupaciones,
03:20
perhaps by admitting that it was wrong of you to break your promise,
55
200071
3545
tal vez admitiendo que estuvo mal que rompieras tu promesa
03:23
and you're sorry you weren't there for her.
56
203616
2085
y que lamentas no haber estado ahí par ella
03:27
Clearly acknowledging wrongdoing indicates that you know
57
207536
3003
Reconocer un error de forma clara indica que sabes
03:30
exactly how you messed up,
58
210539
1919
exactamente cómo lo arruinaste
03:32
and it can give Marie faith that you’ll behave differently moving forward.
59
212458
4421
y le puede dar a Marie la confianza que te comportarás diferente en el futuro.
03:37
But it’s always helpful to indicate exactly how you’ll change
60
217255
3837
Pero siempre es bueno indicar exactamente cómo cambiarás
03:41
and what you’ll do to repair the damage caused by your offense.
61
221092
3670
y que harás para enmendar el daño causado.
03:45
Researchers call this the “offer of repair,”
62
225012
2920
Los investigadores lo llaman “ofrenda de reparación”,
03:48
and it's often rated as one of the most critical parts of an apology.
63
228349
4129
y suele considerarse una de las partes más importante de una disculpa.
03:52
In some cases, these gestures are straightforward,
64
232937
3086
En algunos casos, estos gestos son sencillos,
03:56
like offering to replace the ice cream you eat.
65
236023
2795
como ofrecerse a reponer los helados que te comiste.
03:59
However, with less tangible transgressions,
66
239110
2919
Sin embargo, con faltas no tan tangibles,
04:02
this might need to be more symbolic,
67
242029
2086
se podría necesitar de algo más simbólico
04:04
like expressing your love and respect for someone you wronged.
68
244407
3628
como expresar tu amor y respeto a alguien que heriste.
04:08
One common offer of repair is a verbal commitment
69
248369
3629
una ofrenda de reparación común es el compromiso verbal
04:11
not to make the same mistake again,
70
251998
2210
de no cometer el mismo error de nuevo,
04:14
but promising to do better only works if you actually do better.
71
254208
5380
pero prometer que lo harás mejor, solo funciona si de verdad lo haces mejor
04:20
Taking the victim’s perspective, accepting responsibility,
72
260798
3378
Viendo desde la perspectiva de la persona dañada, tomando responsabilidad
04:24
and making concrete offers of repair
73
264176
2545
y haciendo ofrendas de reparación concretas
04:26
are just a few of the elements of a good apology.
74
266721
2752
son solo alguno de los elementos de una buena disculpa.
04:29
But remember, apologies aren’t about getting forgiveness and moving on;
75
269724
4671
Pero recuerda, las disculpas no son para obtener perdón y seguir adelante;
04:34
they’re about expressing remorse and accepting accountability.
76
274687
3837
se tratan de expresar arrepentimiento y aceptar la responsabilidad.
04:38
And the best apologies are just the first step
77
278983
3253
Y las buenas disculpas son solo el primer paso
04:42
on the road to reconciliation.
78
282236
2086
del camino de la reconciliación
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7