아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: EUNHYE MA
검토: Ju-young Moon
00:06
Over the years, people have come
up with some truly awful apologies.
0
6878
4588
수년 동안 사람들은
정말 어설프게 사과했습니다.
00:11
From classic non-apologies
to evasive excuses,
1
11924
3754
사과를 하지 않거나 변명으로 일관했죠.
00:15
and flimsy corporate promises,
2
15678
1960
그리고 기업이 하는 사과는
00:17
it’s all too easy to give a bad apology.
3
17638
3087
형식적이고 의례적이기까지 합니다.
00:21
But researchers have found that good
apologies generally share certain elements
4
21309
5172
그래서 진심 어린 사과에는 특정 요소가
있다는 걸 연구자들이 밝혔는데
00:26
and thoughtfully considering
these factors can help you make amends
5
26647
3629
이를 고려한다면 사과하는 데
도움이 된다고 했습니다.
00:30
in a wide variety of situations.
6
30276
2836
다양한 상황에서 말이죠.
00:33
Since public apologies have their
own unique complications,
7
33946
3879
공개적으로 사과할 때는
복잡한 문제가 얽혀 있으므로
00:37
we’re going to focus on some
person-to-person examples.
8
37825
3504
개인적인 사례를
몇 가지 살펴보겠습니다.
00:42
So, picture this: your new office has
free ice cream sandwiches
9
42038
4671
예를 들어, 공용 냉장고에
무료로 제공하는
아이스크림 샌드위치가 있다면
00:46
in the communal fridge—
10
46709
1585
00:48
or at least that’s what you thought.
11
48294
2211
당신은 먹어도 된다고 생각하겠죠.
00:50
But on Friday, when you’re helping
your co-worker Terence
12
50838
2795
하지만 금요일에 동료 테런스는
00:53
set up another colleague's birthday party,
13
53633
2544
다른 동료의 생일 파티를 준비하면서
00:56
he finds that half the ice cream he bought
for the celebration is gone.
14
56177
4046
본인이 사놓은 아이스크림 절반이
사라진 걸 발견합니다.
01:01
While this is obviously
an embarrassing accident,
15
61015
2711
분명히 난처한 상황이긴 하지만
01:03
coming forward and apologizing
is still the right thing to do.
16
63726
3420
직접 나서서 사과하는 편이 옳습니다.
01:07
Understanding and accepting
responsibility for your actions
17
67522
3503
자기 잘못을 깨닫고 책임을 지는 것이
01:11
is what some researchers call
the “centerpiece of an apology.”
18
71025
4088
사과의 핵심이라고 연구자들은 말하지만
01:15
But it’s okay if this feels difficult
and vulnerable— it’s supposed to be!
19
75780
4212
사과하기 어렵고 어색한 건 당연하지만
01:20
The costly nature of apologies is part
of what makes them meaningful.
20
80243
4004
대가를 치르는 건
사과에 있어서 중요한 요소입니다.
01:24
So while you might be tempted to defend
your actions as accidental,
21
84580
4088
자신의 행동이 우연한 사고였다고
변명하고 싶겠지만
01:28
it’s important to remember
that a good apology
22
88668
2669
제대로 된 사과 방법을 기억하세요.
01:31
isn’t about making you feel better.
23
91337
2461
마음의 짐을 덜어내려는 사과가 아니라
01:34
It’s about seeking to understand
the perspective of the wronged party
24
94132
4170
피해 당사자의 입장을 이해하고
관계를 회복해야 합니다.
01:38
and repair the damage
to your relationship.
25
98302
2711
01:41
This means that while clarifying your
intentions non-defensively can be helpful,
26
101556
4921
그러면 당신의 행동이 고의가 아닌 걸
분명히 밝힐 수 있어요.
01:46
your mistake being an accident shouldn’t
absolve you from offering
27
106686
4045
당신의 실수를 무심결에 한 행동으로
넘기지 말고 진심으로 사과하며
01:50
a sincere apology.
28
110731
1836
용서를 구해야 합니다.
01:54
But what if your mistake
wasn’t an accident?
29
114068
3087
무심결에 한 행동이 아니라면
어떡해야 할까요?
01:57
Consider this:
30
117655
1168
생각해 봅시다.
01:58
you promised your friend Marie that you’ll
attend her championship football match.
31
118906
4421
당신은 친구 마리의
축구 선수권 대회에 가기로 약속했지만
02:03
But another friend just called
to offer you an extra ticket
32
123327
2962
다른 친구에게서
콘서트 티켓을 얻었는데
02:06
for your favorite musician's
farewell tour.
33
126289
2627
좋아하는 가수의
고별 무대 투어였기 때문에
02:09
You know this is
a once-in-a-lifetime chance,
34
129083
2461
일생일대의 기회라는 걸 알고
포기할 수 없습니다.
02:11
and you can’t pass it up.
35
131544
2044
02:14
Plus, you figure Marie wouldn’t
mind if you miss the game—
36
134088
3420
게다가 축구 경기에 안 가도
마리는 개의치 않을 거로 생각해요.
02:17
she always has plenty of fans
supporting her.
37
137508
2419
마리에겐 늘 팬들이 따르니까요.
02:20
But the next day, Marie tells you
she was really hurt
38
140428
3211
하지만 다음 날
군중 속에서 당신이 안 보여서
02:23
when she didn’t see you in the crowd.
39
143639
1961
마리는 서운했다고 합니다.
02:25
You feel terrible for upsetting her
and genuinely want to apologize.
40
145975
4922
그녀를 서운하게 해서 마음이 불편했고
진심으로 사과하고 싶었죠.
02:30
But while you regret hurting Marie,
41
150980
2377
마리에게 상처 준 걸 후회하면서도
02:33
you’re not actually sure
if you made the wrong choice.
42
153357
3587
잘못된 선택이라는 것을
인정하기는 어려웠지만
02:37
So how can you reach beyond
that terrible non-apology,
43
157445
3754
사과하지 않고서 그 상황을
모면할 방법이 없어서
02:41
“I’m sorry YOU feel this way”?
44
161365
2545
미안하다고 했죠.
02:45
In situations like this, it can be easy
to focus on rationalizing your actions
45
165119
4880
이런 상황에 놓이면 자신의 행동을
합리화하는 게 쉽겠지만
02:49
when you should be working to understand
the other person’s perspective.
46
169999
3629
상대방의 입장을
이해하려고 애써야 합니다.
02:54
Consider asking Marie
how you made them feel
47
174170
3253
당신이 마리의 기분을 상하게 했을 때
02:57
to better understand your offense.
48
177423
1960
기분이 어땠는지 물어보세요.
02:59
In this case, Marie might explain
that she was disappointed
49
179884
3378
그러면 마리는
실망한 이유를 말할 겁니다.
03:03
you broke your promise,
50
183262
1168
당신이 약속을 깼고
사실은 당신의 응원을 바랐다고요.
03:04
and she was really counting
on your support.
51
184430
2795
03:08
This kind of clarity can help
you recognize your wrongdoing
52
188434
3629
이유를 명확히 알면
잘못을 인정하게 되면서
03:12
and honestly accept how your actions
caused harm.
53
192063
3503
자기 행동이 상대에게
상처가 된 것을 알 수 있습니다
03:16
Then you can frame your apology
around addressing her concerns,
54
196067
4004
그래서 마리의 기분을 풀어주려고
사과하게 되는 거죠.
03:20
perhaps by admitting that it was wrong
of you to break your promise,
55
200071
3545
자신이 약속을 어겨서 잘못했고
03:23
and you're sorry you weren't
there for her.
56
203616
2085
응원 못 해줘서 미안하다고요.
03:27
Clearly acknowledging wrongdoing
indicates that you know
57
207536
3003
잘못을 분명히 인정하는 건
자신이 뭘 망쳤는지 깨닫고
03:30
exactly how you messed up,
58
210539
1919
03:32
and it can give Marie faith that you’ll
behave differently moving forward.
59
212458
4421
마리에게 앞으로 다르게 행동할 거라는
믿음을 주는 거예요.
03:37
But it’s always helpful to indicate
exactly how you’ll change
60
217255
3837
하지만 여러분이 앞으로 어떻게 할지는
명확하게 하는 게 좋습니다.
03:41
and what you’ll do to repair
the damage caused by your offense.
61
221092
3670
잘못을 만회하려고
무엇을 할 것인지 말이죠.
03:45
Researchers call this
the “offer of repair,”
62
225012
2920
이를 연구자들은
'관계 회복'이라고 하는데
03:48
and it's often rated as one of the most
critical parts of an apology.
63
228349
4129
사과할 때 빠져서는 안 되는
중요한 핵심입니다.
03:52
In some cases, these gestures
are straightforward,
64
232937
3086
어떤 경우엔 다음과 같은 행동으로
상황을 간단히 정리할 수 있는데요.
03:56
like offering to replace
the ice cream you eat.
65
236023
2795
자신이 먹은 아이스크림의
대가를 치르는 겁니다.
03:59
However, with less
tangible transgressions,
66
239110
2919
하지만 사소한 잘못이라면
좀 더 구체적인 태도가 필요하죠.
04:02
this might need to be more symbolic,
67
242029
2086
04:04
like expressing your love and respect
for someone you wronged.
68
244407
3628
상대방에게 사랑과 존경을
표현하는 겁니다.
04:08
One common offer of repair
is a verbal commitment
69
248369
3629
통상적으로 관계 회복에서는
이런 말로 맹세를 하죠.
04:11
not to make the same mistake again,
70
251998
2210
같은 실수를 반복하지 않겠다고요.
04:14
but promising to do better only works
if you actually do better.
71
254208
5380
하지만 약속을 지켰을 때만
더 효과가 있는 법이죠.
04:20
Taking the victim’s perspective,
accepting responsibility,
72
260798
3378
피해자의 입장에서 책임을 받아들이고
관계 회복을 확실히 하는 건
04:24
and making concrete offers of repair
73
264176
2545
04:26
are just a few of the elements
of a good apology.
74
266721
2752
진정한 사과에 따르는 요소일 뿐입니다.
04:29
But remember, apologies aren’t about
getting forgiveness and moving on;
75
269724
4671
기억하세요, 사과는 용서를 받고
그 상황을 모면하는 게 아니라
04:34
they’re about expressing remorse
and accepting accountability.
76
274687
3837
진정한 뉘우침과 더불어
책임을 받아들이는 겁니다.
04:38
And the best apologies are
just the first step
77
278983
3253
진심 어린 사과로 관계를 회복하는 것은
04:42
on the road to reconciliation.
78
282236
2086
첫 단계일 뿐입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.