The best way to apologize (according to science)

1,438,039 views ・ 2022-12-15

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Over the years, people have come up with some truly awful apologies.
0
6878
4588
နှစ်တွေကြာလာတာနဲ့အမျှ လူတွေဟာ တကယ်ကို ဆိုးတဲ့ တောင်းပန်မှုအချို့နဲ့ ကြုံလာရတယ်။
00:11
From classic non-apologies to evasive excuses,
1
11924
3754
ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ် မတောင်းပန်တာတွေကနေ ဝေ့လည်ကြောင်ပတ် ဆင်ခြေတွေ၊
00:15
and flimsy corporate promises,
2
15678
1960
မခိုင်လုံတဲ့ လုပ်ငန်း ကတိတွေအထိ၊
00:17
it’s all too easy to give a bad apology.
3
17638
3087
ဆိုးရွားတဲ့ တောင်းပန်မှုတစ်ခုလုပ်ဖို့ လွယ်ကူလွန်းပါတယ်။
00:21
But researchers have found that good apologies generally share certain elements
4
21309
5172
ဒါပေမဲ့ ကောင်းတဲ့ တောင်းပန်တာတွေက ယေဘုယျ အနေနဲ့ အချို့အကြောင်းအရာတွေမှာ တူညီနေပြီး
00:26
and thoughtfully considering these factors can help you make amends
5
26647
3629
ဒီအချက်တွေကို ထည့်စဉ်းစားတာက အခြေအနေအမျိုးမျိုးမှာ ပြုပြင်ဖို့
00:30
in a wide variety of situations.
6
30276
2836
ကူညီနိုင်တာကို သုတေသီတွေ တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
00:33
Since public apologies have their own unique complications,
7
33946
3879
အများပြည်သူ တောင်းပန်မှုမှာ ထူးခြားတဲ့ ရှုပ်ထွေးမှုတွေ ရှိတာကြောင့်
00:37
we’re going to focus on some person-to-person examples.
8
37825
3504
လူတစ်ဦးချင်း ဥပမာ တချို့ကို အာရုံစိုက်မှာပါ။
00:42
So, picture this: your new office has free ice cream sandwiches
9
42038
4671
ဒါကြောင့် ဒါကို ပုံဖော်ကြည့်ပါ။ သင့်ရုံးခန်းအသစ်က အများသုံးရေခဲသေတ္တာထဲမှာ
00:46
in the communal fridge—
10
46709
1585
ရေခဲမုန့် အခမဲ့ပေးတယ်၊
00:48
or at least that’s what you thought.
11
48294
2211
သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး သင် ထင်ထားတဲ့တိုင်းပါ။
00:50
But on Friday, when you’re helping your co-worker Terence
12
50838
2795
ဒါပေမဲ့ သောကြာနေ့မှာ သင့်လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက် Terence က
00:53
set up another colleague's birthday party,
13
53633
2544
တခြားလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ရဲ့ မွေးနေ့ပွဲကို စီစဉ်ပေးတဲ့အခါ
00:56
he finds that half the ice cream he bought for the celebration is gone.
14
56177
4046
အခမ်းအနားအတွက် သူ ဝယ်ထားတဲ့ ရေခဲမုန့် တစ်ဝက်လောက မရှိတော့တာကို တွေ့လိုက်ရတယ်။
01:01
While this is obviously an embarrassing accident,
15
61015
2711
ဒါဟာ ရှက်စရာကောင်းတဲ့ မတော်တဆမှု တစ်ခုဆိုတာ သိသာပေမဲ့
01:03
coming forward and apologizing is still the right thing to do.
16
63726
3420
ရှေ့တိုးပြီး တောင်းပန်တာက လုပ်သင့်လုပ်ထိုက်တဲ့အရာ ဖြစ်နေတုန်းပါပဲ။
01:07
Understanding and accepting responsibility for your actions
17
67522
3503
ကိုယ့်လုပ်ရပ်တွေအတွက် တာဝန်ကို နားလည်၊လက်ခံတာက
01:11
is what some researchers call the “centerpiece of an apology.”
18
71025
4088
“တောင်းပန်တာရဲ့ဗဟိုချက်” လို့ တချို့သုတေသီတွေက ခေါ်ကြတယ်။
01:15
But it’s okay if this feels difficult and vulnerable— it’s supposed to be!
19
75780
4212
ဒါပေမဲ့ ဒါက ခက်ခဲပြီး ထိခိုက်လွယ်တယ်လို့ ခံစားရရင် ကောင်းပါတယ်၊ ဒါက ဖြစ်သင့်တယ်လေ။
01:20
The costly nature of apologies is part of what makes them meaningful.
20
80243
4004
တောင်းပန်တာရဲ့ တန်ဖိုးကြီးတဲ့ သဘာဝက ဒါတွေ ကို အဓိပ္ပာယ်ရှိစေတဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုပါ။
01:24
So while you might be tempted to defend your actions as accidental,
21
84580
4088
ဒါကြောင့် သင့်လုပ်ရပ်တွေကို မတော်တဆအဖြစ် ကာကွယ်ဖို့ သွေးဆောင်ခံရနိုင်ပေမဲ့
01:28
it’s important to remember that a good apology
22
88668
2669
ကောင်းတဲ့တောင်းပန်မှုတစ်ခုက သင့်ကို ပိုနေလို့ကောင်းစေတာ
01:31
isn’t about making you feel better.
23
91337
2461
မဟုတ်ဘူးဆိုတာကို မှတ်သားဖို့ အရေးကြီးတယ်။
01:34
It’s about seeking to understand the perspective of the wronged party
24
94132
4170
မှားယွင်းတဲ့ အဖွဲ့ရဲ့ အမြင်ကို နားလည်ဖို့နဲ့
01:38
and repair the damage to your relationship.
25
98302
2711
ဆက်ဆံရေးကို ပျက်စီးတာကို ပြန်ပြင်ဖို့ ကြိုးစားတာပါ။
01:41
This means that while clarifying your intentions non-defensively can be helpful,
26
101556
4921
ဆိုလိုတာက ရည်ရွယ်ရင်းတွေကို အကာအကွယ်မဲ့ ရှင်းလင်းပြတာက အထောက်အကူဖြစ်နိုင်ပေမဲ့
01:46
your mistake being an accident shouldn’t absolve you from offering
27
106686
4045
မတော်တဆဖြစ်တဲ့ သင့်အမှားက သင့်ကို စိတ်ရင်းမှန်နဲ့ တောင်းပန်တာကနေ
01:50
a sincere apology.
28
110731
1836
ဖြေမပေးသင့်ဘူး။
01:54
But what if your mistake wasn’t an accident?
29
114068
3087
ဒါပေမဲ့ အမှားက မတော်တဆမဟုတ်ရင်ရော။
01:57
Consider this:
30
117655
1168
ဒါကို သုံးသပ်ကြည့်ပါ၊
01:58
you promised your friend Marie that you’ll attend her championship football match.
31
118906
4421
သင့်ရဲ့သူငယ်ချင်း မာရီကို တံခွန်စိုက် ဘောလုံးပွဲကို လာမယ်လို့ ကတိပေးထားတယ်။
02:03
But another friend just called to offer you an extra ticket
32
123327
2962
ဒါပေမဲ့ သင့်အကြိုက်ဆုံး ဂီတသမားရဲ့ နှုတ်ဆက်ခရီးစဉ်အတွက် အပို
02:06
for your favorite musician's farewell tour.
33
126289
2627
လက်မှတ်တစ်စောင် ပေးဖို့ အခြားသူငယ်ချင်းက ဖုန်းဆက်တယ်။
02:09
You know this is a once-in-a-lifetime chance,
34
129083
2461
ဒါက တစ်သက် တစ်ခါ အခွင့်အရေးဆိုတာကို သင် သိပြီး
02:11
and you can’t pass it up.
35
131544
2044
ဒါကို သင် လက်မလွှတ်နိုင်ဘူး။
02:14
Plus, you figure Marie wouldn’t mind if you miss the game—
36
134088
3420
ဒါ့အပြင် သင် ကစားပွဲကို လွဲချော်ရင် မာရီက စိတ်မဆိုးဘူးလို့ သင် ထင်တယ်၊
02:17
she always has plenty of fans supporting her.
37
137508
2419
သူ့ကို အမြဲ အားပေးတဲ့ ပရိသတ်က အများကြီးပါ။
02:20
But the next day, Marie tells you she was really hurt
38
140428
3211
ဒါပေမဲ့ နောက်နေ့မှာတော့ လူအုပ်ထဲမှာ သင့်ကို မတွေ့ရတာ
02:23
when she didn’t see you in the crowd.
39
143639
1961
စိတ်မကောင်းဖြစ်မိတယ်လို့ မာရီ က ပြောတယ်။
02:25
You feel terrible for upsetting her and genuinely want to apologize.
40
145975
4922
သူ့ကို စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေတဲ့အတွက် စိတ်မသက်မသာဖြစ်ပြိး တကယ်တောင်းပန်ချင်တယ်။
02:30
But while you regret hurting Marie,
41
150980
2377
ဒါပေမဲ့ မာရီကို နာကျင်စေတဲ့အတွက် နောင်တရပေမဲ့
02:33
you’re not actually sure if you made the wrong choice.
42
153357
3587
သင်ရွေးချယ်မှု မှားသွားသလားဆိုတာ သင် မသေချာဘူး။
02:37
So how can you reach beyond that terrible non-apology,
43
157445
3754
ဒါဆို “တောင်းပန်ပါတယ်၊ နင် ဒီလိုခံစားရတာ ငါ တောင်းပန်ပါတယ်” ဆိုတဲ့ ဆိုးရွားတဲ့
02:41
“I’m sorry YOU feel this way”?
44
161365
2545
တောင်းပန်မှုမဟုတ်တာကို သင် ဘယ်လို ကျော်လွန်နိုင်လဲ။
02:45
In situations like this, it can be easy to focus on rationalizing your actions
45
165119
4880
ဒီလိုအခြေအနေတွေမှာ တစ်ဖက်လူရဲ့အမြင်ကို နားလည်အောင် လုပ်ဆောင်သင့်တဲ့အခါ
02:49
when you should be working to understand the other person’s perspective.
46
169999
3629
သင့်လုပ်ရပ်တွေကို အကြောင်းရှာတာအပေါ် အာရုံစိုက်ဖို့ လွယ်ကူနိုင်ပါတယ်။
02:54
Consider asking Marie how you made them feel
47
174170
3253
သင့်အပြစ်ကို ပိုနားလည်လာစေဖို့ သင် သူ့ကို သင်ခံစားရစေပုံအကြောင်း
02:57
to better understand your offense.
48
177423
1960
မာရီကို မေးကြည့်တာကို တွေးကြည့်ပါ။
02:59
In this case, Marie might explain that she was disappointed
49
179884
3378
ဒီအဖြစ်မှာ သင် ကတိဖျက်တာကို စိတ်ပျက်မိတယ်လို့
03:03
you broke your promise,
50
183262
1168
မာရီက ရှင်းပြနိုင်ပြီး
03:04
and she was really counting on your support.
51
184430
2795
သူက သင်ံပံ့ပိုးမှုကို တကယ် အားကိုးနေတာပါ။
03:08
This kind of clarity can help you recognize your wrongdoing
52
188434
3629
ဒီရှင်းလင်းချက်မျိုးက သင့်အမှားကို အသိအမှတ်ပြုဖို့နဲ့ သင့်လုပ်ရပ်တွေက
03:12
and honestly accept how your actions caused harm.
53
192063
3503
ထိခိုက်စေပုံကို ရိုးသားစွာလက်ခံဖို့ ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
03:16
Then you can frame your apology around addressing her concerns,
54
196067
4004
ဒီနောက် ကတိ ဖျက်တာခဲ့တာကို မှားတယ်လို့ ဝန်ခံကာ သူ့အတွက် မရှိခဲ့တာကို
03:20
perhaps by admitting that it was wrong of you to break your promise,
55
200071
3545
စိတ်မကောင်းဖြစ်မိတယ်လို ဝန်ခံရင်း သူ့ရဲ့စိုးရိမ်မှုတွေကို ဖြေရှင်းရာမှာ
03:23
and you're sorry you weren't there for her.
56
203616
2085
တောင်းပန်တာကို ဘောင်ခတ်နိုင်တယ်။
03:27
Clearly acknowledging wrongdoing indicates that you know
57
207536
3003
အမှားလုပ်တာကို ရှင်းရှင်း အသိအမှတ်ပြုတာက သင် ရှုပ်ထွေးနေပုံကို
03:30
exactly how you messed up,
58
210539
1919
အသေအချာ သိတာကို ဖော်ပြပြီး
03:32
and it can give Marie faith that you’ll behave differently moving forward.
59
212458
4421
ဒါက ရှေ့ဆက်လှမ်းရာမှာ သင် ကွဲပြားစွာ ပြမူမယ်ဆိုတာကို မာရီ ယုံကြည်စေနိုင်တယ်။
03:37
But it’s always helpful to indicate exactly how you’ll change
60
217255
3837
ဒါပေမဲ့ ဘယ်လို ပြောင်းလဲမယ်ဆိုတာနဲ့ သင့်အပြစ်ကြောင့်ဖြစ်ခဲ့တဲ့ ပျက်စီးမှုကို
03:41
and what you’ll do to repair the damage caused by your offense.
61
221092
3670
ပြန်ပြင်ဖို့ သင် လုပ်ဆောင်မှာကို အတိအကျ ဖော်ပြတာက အမြဲ အထောက်အကူဖြစ်စေတယ်။
03:45
Researchers call this the “offer of repair,”
62
225012
2920
သုတေသီတွေက ဒါကို “ပြုပြင်ရေး ကမ်းလှမ်းမှု” လို့ ခေါ်ကြပြီး
03:48
and it's often rated as one of the most critical parts of an apology.
63
228349
4129
တောင်းပန်မှုရဲ့ အရေးကြီးဆုံးအစိတ်အပိုင်း တစ်ခုအဖြစ် အဆင့်သတ်မှတ်ခံရလေ့ရှိတယ်။
03:52
In some cases, these gestures are straightforward,
64
232937
3086
တချို့အဖြစ်တွေမှာ သင် စားလိုက်တဲ့ ရေခဲမုန့်ကို အစားထိုးဖို့
03:56
like offering to replace the ice cream you eat.
65
236023
2795
ကမ်းလှမ်းတာလို ဒီအမူအရာတွေက ရိုးရှင်းပါတယ်။
03:59
However, with less tangible transgressions,
66
239110
2919
ဒါပေမဲ့ မြင်သာတဲ့ ဖောက်ဖျက်မှုတွေနဲ့ဆို
04:02
this might need to be more symbolic,
67
242029
2086
သင် အမှားလုပ်ခဲ့တဲ့ တစ်စုံတစ်ဦးကို
04:04
like expressing your love and respect for someone you wronged.
68
244407
3628
သင်ံချစ်မေတ္တာနဲ့ လေးစားမှုကို ဖော်ပြသလို ပိုသင်္ကေတဆောင်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
04:08
One common offer of repair is a verbal commitment
69
248369
3629
ပြုပြင်ရေး ကမ်းလှမ်းမှုတစ်ခုဟာ အလားတူ အမှားကို ထပ်မလုပ်ဖို့
04:11
not to make the same mistake again,
70
251998
2210
နှုတ် ကတိကဝတ်တစ်ခုဖြစ်ပေမဲ့
04:14
but promising to do better only works if you actually do better.
71
254208
5380
တကယ် ပိုကောင်းအောင် လုပ်မှသာ ပိုကောင်း အောင် လုပ်မယ်လို့ ကတိပေးတာက အလုပ်ဖြစ်တာပါ။
04:20
Taking the victim’s perspective, accepting responsibility,
72
260798
3378
ကျူးလွန်ခံရသူရဲ့ အမြင်ကို ခံယူတာ၊ တာဝန်ယူမှုကို လက်ခံတာနဲ့
04:24
and making concrete offers of repair
73
264176
2545
ပြုပြင်မှုရဲ့ ခိုင်မာတဲ့ ကမ်းလှမ်းမှုတွေကို လုပ်တာက
04:26
are just a few of the elements of a good apology.
74
266721
2752
ကောင်းမွန်တဲ့ တောင်းပန်မှုရဲ အစိတ်အပိုင်းတချို့သာပါ။
04:29
But remember, apologies aren’t about getting forgiveness and moving on;
75
269724
4671
ဒါပေမဲ့ တောင်းပန်တာတွေကက ခွင့်လွှတ်မှု ရတာနဲ့ ရှေ့ဆက်တာနဲ့ မဆိုင်တာကို သတိရပါ။
04:34
they’re about expressing remorse and accepting accountability.
76
274687
3837
ဒါတွေက နောင်တကိုဖော်ပြတာနဲ့ တာဝန်ခံမှုကို လက်ခံတာနဲ့ ဆိုင်ပါတယ်။
04:38
And the best apologies are just the first step
77
278983
3253
အကောင်းဆုံး တောင်းပန်မှုတွေက ပြန်လည်သင့်မြတ်ရေးဆီ
04:42
on the road to reconciliation.
78
282236
2086
ပထမဆုံးခြေလှမ်းသာဖြစ်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7