3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,599,076 views ・ 2011-04-26

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Rezwan I Reviewer: dhrubo abdullah khan
মনে করুন একটি বড় বিস্কোরণ ঘটল
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
যখন আপনি ৩০০০ ফুট উপরে উঠছেন।
মনে করুন একটি প্লেন ধোঁয়ায় আচ্ছন্ন।
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
মনে করুন একটি ইঞ্জিন চলছে ক্লাক, ক্লাক, ক্লাক,ক্লাক,
ক্লাক,ক্লাক, ক্লাক, ক্লাক করছে।
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
শুনতে ভয়াবহ লাগে।
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
আসলে সেদিন আমার বসার জায়গাটা ছিল অদ্বিতীয়। আমি বসেছিলাম ১ডি'তে।
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
আমি ছিলাম একমাত্র মানুষ যে ফ্লাইট অ্যাটেণ্ডেন্টের সাথে কথা বলতে পারে।
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
তাই, আমি তাদের দিকে সোজাসুজি তাকালাম,
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
এবং তারা বললো, "কোন সমস্যা নেই। আমরা সম্ভবত কয়েকটি পাখিকে আঘাত করেছি।"
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
পাইলট ইতিমধ্যে বিমানকে ঘুরিয়ে নিয়েছে,
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
এবং আমরা খুব একটা দূরে ছিলাম না।
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
ম্যানহ্যাটন দেখা যাচ্ছিল।
দুই মিনিট পরে,
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
তিনটি জিনিস একসাথে ঘটলো।
পাইলট বিমানকে হাডসন নদী বরাবর প্লেনকে ঘুরিয়ে নিতে লাগল।
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
সেটা কিন্তু মূল গতিপথের অংশ ছিল না।
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(হাসি)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
তিনি ইঞ্জিন বন্ধ করে ফেললেন।
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
এখন চিন্তা করুন শব্দহীন এক বিমানে আপনি বসে আছেন।
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
এবং তখন সে তিনটি শব্দ বলে ওঠে--
আমার জীবনে শোনা সবচেয়ে আবেগহীন তিনটি শব্দ।
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
সে বললো, "সংঘর্ষের জন্য প্রস্থুত হন।"
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
আমার ফ্লাইট অ্যাটেন্ডেন্টের সাথে আর কথা বলার প্রয়োজন ছিল না।
(হাসি)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
আমি তার চোখে দেখতে পাচ্ছিলাম,
সেখানে আতংক ছিল। জীবন শেষ।
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
এখন আমি আপনাদের সাথে ভাগ করে নিতে চাই তিনটি বিষয় যা আমি সেদিন নিজের সম্পর্কে বুঝেছিলাম।
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
আমি শিখেছি যে সবকিছু বদলে যেতে এক মুহূর্ত লাগে।
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
আমাদের এক একটা বাকেট লিস্ট আছে,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
আমাদের জীবনের কত চাহিদা আছে যা আমরা পূরণ করতে চাই,
এবং আমি মনে করেছি সেসকল মানুষকে যাদের সাথে আমি পরিচিত হতে চেয়েছি কিন্তু পারিনি,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
সেই সকল বাধা যা আমি অতিক্রম করতে চেয়েছি,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
সেই সকল অভিজ্ঞতা আমি নিতে চেয়েছিলাম এবং আমি কখনো পাইনি।
পরে যখন আমি এসব নিয়ে ভেবেছি,
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
আমার একটা প্রবাদের কথা মনে আসে,
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
যা হচ্ছে, "আমি সবসময় বাজে ওয়াইন সংগ্রহ করি।"
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
কারণ
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
আমি আর আমার জীবনের কোন কিছুই অযথা ফেলে রাখতে চাই না।
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
এবং সেই অত্যাবশর্কীয়তা, সেই উদ্দেশ্য,
আমার জীবনকে সত্যি বদলে দিয়েছে।
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
দ্বিতীয় যে জিনিসটি আমি শিখেছি সেইদিন-
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
এবং এটা যখন জর্জ ওয়াশিংটন ব্রিজ আমরা পার হয়ে যাই,
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
যা আসলে খুব একটা বড় না-
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
আমি চিন্তা করেছি, বাহ,
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
আমি সত্যি একটি বিশাল অনুশোচনা অনুভব করেছি।
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
আমি বেশ সুন্দরভাবেই আমার জীবন যাপন করেছি।
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
আমার নিজের মনুষ্যত্ব এবং ভুলগুলো,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
আমি চেষ্টা করেছি সবকিছুতেই ভালো হয়ে উঠতে চেষ্টা করতে।
কিন্তু আমার মনুষ্যত্ববোধে,
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
আমি আমার আত্মমর্যাদাবোধকে প্রবেশ করতে দিয়েছি।
এবং আমি যে সময়গুলো নষ্ট করেছি তার জন্য আমার অনুশোচনা হয়
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
সেসকল বিষয়ে যেগুলো আসলে তেমন কিছুই ছিল না
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
কিন্তু মানুষগুলো গুরুত্বপূর্ণ ছিল।
এবং আমি আমার স্ত্রীর সাথে, আমার বন্ধুদের সাথে, মানুষের সাথে
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
আমার সম্পর্কের কথা চিন্তা করলাম।
এবং পরে, আমি যখন তা নিয়ে চিন্তা করেছি,
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি আমি আমার জীবন থেকে নেতিবাচক শক্তি পরিহার করবো।
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
এটি নিঁখুত নয়, কিন্তু তা অনেক ভালো।
আমার স্ত্রীর সাথে গত দুবছরে কোন রকম ঝগড়া হয়নি।
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
এটা এক চমৎকার অনুভূতি।
02:50
It feels great.
56
170806
1212
আমি এখন আর সঠিক হবার চেষ্টা করি না;
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
আমি সুখে থাকাকেই বেছে নিয়েছি।
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
তৃতীয় যে জিনিসটি আমি শিখেছি--
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
এবং এটা ঠিক যেমনটি আপনার মনের ঘড়িটি
শুরু করে, "১৫,১৪,১৩।"
আপনি দেখতে পাচ্ছেন পানি আসছে।
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
আমি বলছি, "দয়া করে বিস্ফোরণ ঘটুক।"
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
আমি চাইনা এই বস্তুটি ২০ টুকরা হয়ে যাক
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
যেরকমটি আপনি দেখেন প্রামাণ্যচিত্রে।
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
এবং আমরা যতই নিচে নামছিলাম,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
আমার এক অদ্ভূত অনুভূতি হচ্ছিল,
মৃত্যু আসলে ভীতিকর নয়।
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
এযেন আমরা আমাদের সারা জীবন ধরে এর জন্যই প্রস্তুত হচ্ছি।
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
কিন্তু তা অনেক বেদনাদায়ক ছিল।
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
আমি যেতে চাইছিলাম না; আমি আমার জীবনকে ভালবাসি।
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
এবং এক বেদনা বা বিষণ্ণতা
একটি চিন্তায় আটকে গেল,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
যা ছিল, আমার একটি জিনিসের জন্য আকাঙ্খা।
আমি শুধুমাত্র আমার বাচ্চাদেরকে বড় হতে দেখতে চাই।
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
এক মাস পরে, আমি আমার মেয়ের একটি মঞ্চাভিনয়ে ছিলাম--
প্রথম শ্রেণীর বাচ্চারা, তেমন দক্ষ আর প্রতিভাবান ছিল না ...
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
...কিন্তু তারপরও।
03:45
Yet!
76
225087
1103
(হাসি)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
এবং আমি বল করছি, আমি কাঁদছি,
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
ছোট্ট শিশুর মত।
এবং তা যেন হঠাৎ করেই আমার কাছে অর্থবহ হয়ে উঠল ।
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
সেই মুহূর্তে আমি উপলব্ধি করলাম,
ওই দুটি বিন্দুতে জোড়া দিয়ে,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
একমাত্র যে জিনিসটিকে আমি আমার জীবনে গণ্য করতাম
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
তা হচ্ছে একজন চমৎকার বাবা হওয়া।
সবার উপরে, সবার উপরে,
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
আমার জীবনের একমাত্র লক্ষ্য ছিল
একজন ভালো বাবা হওয়া।
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
আমাকে একটি অলৌকিক উপহার দেওয়া হয়েছিল,
যাতে সেদিন আমি না মরে যাই।
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
আমাকে আর একটি উপহার দেওয়া হয়েছিল,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
যা ছিল ভবিষ্যত দেখতে পাওয়া
এবং ফিরে আসা
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
এবং ভিন্নভাবে বাঁচা।
আমি আপনাদেরকে প্রতিদ্বন্দ্বীতায় আহ্বান করছি যে আপনারা যদি আজকেই,
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
মনে করুন একই ঘটনা আপনার বিমানের সাথে ঘটছে-
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
এবং দয়া করে যেন তা না ঘটে-
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
কিন্তু মনে করুন, এবং আপনি কিভাবে বদলাবেন?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
আপনি কোন কাজটি করবেন যা আপনি মনে করেন আপনি করে ফেলবেন
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
কারণ আপনি মনে করেন আপনি এখানে আজীবনের জন্য থাকবেন?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
আপনি কিভাবে আপনার সম্পর্কগুলোকে পরিবর্তন করবেন
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
এবং তাদের মধ্যে থাকা নেতিবাচক শক্তিকে?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
এবং যেকোন কিছুর চেয়ে, আপনি কি আপনার সর্বোচ্চ দিয়ে চেষ্টা করছেন সর্বোত্তম অভিভাবক হবার?
ধন্যবাদ।
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7