3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,546,867 views ・ 2011-04-26

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Agita Linde Reviewer: Kristaps Kadiķis
Iedomājieties lielu sprādzienu,
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
jums atrodoties 3 000 pēdu augstumā.
Iedomājieties lidmašīnu pilnu dūmiem.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Iedomājaties dzinēju skanot: klak, klak, klak,
klak, klak, klak, klak.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Izklausās baisi.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Man tajā dienā bija īpaša sēdvieta. Es sēdēju 1D.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
Es biju vienīgais, kam bija iespēja sarunāties ar stjuartiem.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Tā nu es uzreiz uz viņiem paskatījos,
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
un viņi teica: „Nekas. Droši vien ceļā pagadījās putni.”
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
Pilots jau bija pagriezis lidmašīnu pretējā virzienā,
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
un mēs nebijām nemaz tik tālu.
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
Varēja saskatīt Manhetenu.
Pēc divām minūtēm,
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
vienlaikus notika trīs lietas.
Pilots iztaisno lidmašīnu perpendikulāri Hadsona upei.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
Tāds parasti nav maršuts.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(Smiekli)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
Viņš atslēdz dzinējus.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Iedomājaties, ka atrodaties lidmašīnā bez skaņas.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
Tad viņš pasaka divus vārdus,
divus vārdus, tik bezemocionāli, kā es vēl nekad nebiju dzirdējis.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
Viņš saka: „Gatavojieties sadursmei.”
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Man vairs nevajadzēja runāt ar stjuartiem.
(Smiekli)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Es varēju redzēt viņu acīs,
viņi bija šausmās. Dzīve bija beigusies.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Nu es vēlos jums pastāstīt trīs lietas, ko es todien uzzināju par sevi.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
Es sapratu, ka viss var manīties acumirklī.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Mums ir pirmsnāves saraksti,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
lietas, ko vēlamies dzīvē paveikt,
un es domāju par cilvēkiem, kurus vēl gribēju satikt, bet to neizdarīju,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
par visiem mūriem, kurus gribēju nojaukt,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
visu to, ko vēlējos piedzīvot, bet tā arī nepiedzīvoju.
Man par to domājot,
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
man galvā ienāca tāds teiciens:
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
„Es kolekcionēju sliktus vīnus.”
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Jo, ja vīns ir nobriedis un cilvēks ir klāt, es to attaisu.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Es nekad vairs nevēlos neko savā dzīvē atlikt.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
Šī neatliekamība un mērķtiecība
patiesi mainīja manu dzīvi.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
Otrais, ko es todien iemācījos,
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
mums palidojot garām Džordža Vašingtona tiltam,
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
par laimi to nesagraujot.
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
Es nodomāju: „Oho,
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
es pa īstam nožēloju tikai vienu.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
Esmu nodzīvojis labu dzīvi.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
Savā cilvēciskumā un kļūdās,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
es centos būt labāks it visā, ko mēģināju.
Bet savā cilvēciskumā,
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
es ļāvu arī savam ego ņemt virsroku.
Es nožēloju laiku, ko izniekoju
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
tajā, kas nebija svarīgs,
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
ar cilvēkiem, kas bija svarīgi.
Es domāju par savām attiecībām ar sievu,
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
ar draugiem, cilvēkiem.
Pēc tam, kad es to pārdomāju,
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
es nolēmu savā dzīvē atbrīvoties no negatīvās enerģijas.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Tas nav perfekti, bet tas ir daudz labāk.
Šos divus gadus man nav bijuši strīdi ar sievu.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
Es jūtos lieliski.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Es vairs necenšos būt pareizs;
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
es izvēlos būt laimīgs.
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
Trešais, ko es sapratu...
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
tas bija tad, kad tavs iekšējais pulkstenis
jau sāk atskaiti: „15, 14, 13...”
Tu redzi ieplūstam ūdeni.
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
Es saku: „Lūdzu, uzsprāgsti!”
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Es nevēlos, lai tā sašķīst 20 daļās,
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
kā tas redzams dokumentālajās filmās.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
Mums krītot,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
man bija tāda sajūta: „Oho,
mirt nav bailīgi.”
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
Tas gandrīz ir tā, it kā mēs tam būtu gatavojušies visu savu dzīvi.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Bet tas bija ļoti skumji.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
Es negribēju aiziet; es mīlu savu dzīvi.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
Šīs skumjas
noformējās vienā domā,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
proti, es vēlos tikai vienu.
Es vēlos, lai tikai es varētu redzēt izaugam savus bērnus.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Pēc aptuveni mēneša es biju savas meitas priekšnesumā...
pirmklasniece bez īpašam mākslinieciska talanta ...
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
... pagaidām.
03:45
Yet!
76
225087
1103
(Smiekli)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
Es bimbāju un raudu
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
kā mazs bērns.
Tas man likās pilnībā saprotami.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
Tobrīd es sapratu,
savienojot šos divus punktus,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
ka vienīgais, kam manā dzīve ir nozīme,
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
ir būt lieliskam tētim.
Pāri visam, pāri visam,
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
vienīgais mērķis manā dzīvē
ir būt labam tētim.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
Es saņēmu brīnumainu dāvanu,
todien nenomirstot.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
Es saņēmu arī vēl vienu dāvanu,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
kas bija iespēja ieskatīties nākotnē
un atgriezties,
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
un sākt dzīvot citādāk.
Es izaicinu jūs visus, kuri šodien lidos.
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
Iedomājaties, ka tas pats notiek ar jūsu lidmašīnu.
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
Kaut tā nebūtu,
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
bet iztēlojaties — kā jūs mainītos?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Ko jūs paveiktu no tā, ko cerat paveikt, bet atliekat,
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
jo iedomājaties, ka dzīvosiet mūžīgi?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Kā jūs manītu savas attiecības
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
un negatīvo enerģiju tajās?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
Un pats svarīgākais, vai esat vislabākie vecāki, kādi vien varat būt?
Paldies.
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7