3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,596,158 views ・ 2011-04-26

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Anar-Erdene Davaasuren Reviewer: Munkhbaatar Lkhagvaa
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
Газраас 900 гаруй метрийн өндөр дэх том дэлбэрэлтийг төсөөл.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
Утаа униараар дүүрэн онгоцыг төсөөл.
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Тачигнан дуугарах хөдөлгүүрийн чимээг төсөөл.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Аймшигтай сонсогдож байгаа биз.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Тэр өдөр надад онцгой суудал таарсан юм.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
Би 1D-д сууж явлаа.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Тэнд нислэгийн багийнхантай ярьж чадах ганц хүн нь би байв.
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
Тэр мөчид би тэдэн рүү харахад,
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
тэд "Санаа зоволтгүй, шувуу мөргөсөн бололтой" гэв.
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
Бид нэг их холдож амжаагүй байсан учраас,
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
ахмад онгоцыг буцаан эргүүллээ.
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
Цонхоор Манхэттэн харагдаж байв.
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
2 минутын дараа,
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
3 зүйл яг нэг дор тохиосон юм.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
Нисгэгч онгоцоо Хадсон голын дагуу залж, усны дээгүүр нисч эхэлсэн.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
Уг нь тэгж явдаггүй юм.
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
(Инээд)
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
Тэр хөдөлгүүрээ унтраачихав.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Одоо ямар ч чимээ аниргүй онгоцыг төсөөл.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
Тэгээд тэр гуравхан үг хэлсэн.
Миний амьдралдаа сонссон хамгийн хүйтэн хөндий үгс байлаа.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
"Ослын буултад бэлдээрэй."
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Надад онгоцны үйлчлэгчтэй ярих шаардлага ч байсангүй.
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
(Инээд)
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Түүний харц айдсаар дүүрэн байгааг олж харсан.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
Амьдрал дуусч байлаа.
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Одоо би та бүхэнтэй тэр өдөр сурсан 3 зүйлээ хуваалцах гэж байна.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
Бүх зүйл ганц хоромд орвонгоороо эргэж болно.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Бидэнд амьдралдаа хийхийг хүссэн зүйлсийн жагсаалт байдаг даа?
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
Тэгээд би холбоо тогтооё гээд чадаагүй хүмүүсээ,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
"Засна даа" гэж бодсон хашаагаа,
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
"Оролдож үзнэ дээ" гээд орхисон бүх л туршлагаа бодов.
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
Дараа нь бодох нь ээ,
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
нэг ийм үг толгойд орж ирэв.
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
"Би ахиж үнэтэй дарс цуглуулж суухгүй ээ."
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Учир нь дарс нь бэлэн, хүн нь дэргэд байвал би дарсаа онгойлгоно.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Би ахин юуг ч хойшлуулмааргүй байв.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
Тэр нөхцөл бас энэ зорилго 2 миний амьдралыг өөрчилсөн.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
Тэр өдөр миний сурсан 2 дахь зүйл бол
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
яг энэ үед бид Жорж Вашингтоны гүүртэй
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
тун ойрхон зөрсөн.
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
(Инээд)
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
Би үнэхээр их харамссан нэгэн зүйлээ бодсон юм.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
Би үнэхээр сайхан амьдарсан.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
Өөрийн алдаа оноог дэнсэлж,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
эхэлсэн бүх зүйлдээ мэргэшиж, сайн байхыг хичээсэн.
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
Гэхдээ хүн л болсон хойно бардам зандаа толгой мэдүүлж байв.
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
Тэгээд би өөрт үнэ цэнэтэй хүмүүсийн оронд, хэрэггүй зүйлд зарцуулсан
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
бүхий л хугацаандаа харамссан.
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
Басхүү эхнэртэйгээ, найзуудтайгаа, ер нь хүмүүстэй
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
хэрхэн харьцаж байснаа бодсон.
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
Энэ бүхнийг бодсоныхоо дараа би,
амьдралд минь хуримтлагдсан сөрөг энергиэс ангижрахаар шийдсэн.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Төгс биш ч, урьдынхаас дээр байгаа шүү.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
Би 2 жилийн хугацаанд эхнэртэйгээ ганц ч ам зөрөөгүй.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Гайхалтай санагдаж байгаа.
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
Өөрийнхөө зөвийг батлахаас илүү,
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
аз жаргалтай байхыг сонгосон.
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
3 дахь сургамжийг би,
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
дотоод ухамсар маань, "15;14;13" хэмээн тоолж эхлэхэд авсан.
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
Ус ойртсоор л байв.
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
"Зүгээр л дэлбэрчихээч дээ" л гэмээр.
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Яг баримтат кинон дээр гардаг шиг, 20 хэсэгт
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
хуваагдаж үхмээргүй байсан.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
Доош унаж байх явцад,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
надад ямар мэдрэмж төрсөн гэхээр, "Хөөх, үхэл ч аймар биш юм аа."
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
Яг л бид бүхэл амьдралынхаа турш үүнд л бэлтгэгдэж байсан юм шиг.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Гэхдээ л гунигтай байв.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
"Би явмааргүй байна. Би амьдралдаа хайртай."
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
Тэр гуниг нэг бодол дагуулсан нь,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
миний хүсч байсан цор ганц зүйл байв.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
"Би хүүхдүүдээ өсч томрохыг хармаар байна."
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Үүнээс нэг сарын дараа, би охиныхоо тоглолтон дээр очсон юм.
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
урлагийн гоц авьяасгүй жирийн л 1-р ангийн сурагч л даа.
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
(Инээд)
03:45
Yet!
76
225087
1103
Одоохондоо л!
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
(Инээд)
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
Би яг жаахан хүүхэд шиг өмөлзөж, бас уйлсан.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
Энэ хорвоо тэгэхэд л надад утга учиртай санагдсан.
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
Тэгэхэд би, энэ 2 цэгийг хооронд нь холбосноор ганц зүйлийг ухаарсан.
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
Миний амьдралын хамгийн чухал зорилго бол
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
"Гайхалтай сайн аав байх" юм байна.
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
Эцсийн эцэст,
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
амьдралын минь цор ганц зорилго л сайн аав байх.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
Би тэр өдөр амьд гарсанаараа
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
ид шидийн бэлэг хүртсэн.
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
Надад өгөгдсөн бас нэг бэлэг нь,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
ирээдүйг харж, буцаж ирээд
04:19
and come back
89
259045
1277
өөрөөр амьдрах
04:20
and live differently.
90
260346
2052
боломж олдсонд байлаа.
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
Би өнөөдөр нислэгийн хуваарьтай залуусыг сорьмоор байна.
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
Хэрвээ таны нислэгт минийх шиг зүйл тохиовол,
04:28
and please don't --
93
268849
1387
тэгэхгүй байгаасай гэж залбиръя,
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
гэхдээ та хэрхэн өөрчлөгдөх байсан бэ?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Мөнх амьдрах юм шиг тайвнаар
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
хүлээж суусан зүйлсийнхээ, алийг нь амжиж хийхийг хүсэх байсан бэ?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Хүмүүстэй тогтоосон харилцаа, хуралдсан
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
муу энергийг хэрхэн өөрчлөх байсан бэ?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
Мөн хамгийн чухал нь, та сайн эцэг/эх байхын төлөө хичээж байна уу?
04:45
Thank you.
100
285004
1033
Баярлалаа.
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7