3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

Ric Elias: Uçağım düşerken öğrendiğim 3 şey.

1,547,767 views

2011-04-26 ・ TED


New videos

3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

Ric Elias: Uçağım düşerken öğrendiğim 3 şey.

1,547,767 views ・ 2011-04-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ebru Cavusoglu Gözden geçirme: osman oguz ahsen
3.000 ft.'e doğru yükselirken
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
büyük bir patlama düşünün.
Dumana boğulmuş bir uçak düşünün.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Motordan da şöyle sesler geldiğini, tak, tak, tak...
...tak, tak, tak, tak.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Kulağa korkunç geliyor.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Mükemmel bir koltuğum vardı. 1D'de oturuyordum.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
Hosteslerle konuşabilen tek kişi bendim.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Yüzümü hemen onlara döndüm,
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
şöyle dediler. " Sorun yok. Muhtemelen kuşlara çarptık."
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
Pilot uçağın yönünü çoktan değiştirmişti ve...
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
henüz o kadar da uzak değildik.
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
Manhattan'i görebiliyordun.
2 dakika sonra...
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
...aynı anda 3 şey birden oldu.
Pilot Hudson nehrini takip etmeye başladı.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
Uçağın güzergahı genelde böyle degildir.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(Kahkahalar)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
Motoru kapattı.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Şimdi de çıt çıkmayan bir uçakta olduğunuzu düşünün.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
Sonra şu üç kelimeyi sarf etti.
Ömrümde duyduğum en duygusuz üç kelime.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
"Çarpmaya karşı hazırlanın."
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Artık hostesle konuşmama gerek kalmamıştı.
Kahkahalar.
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Dehşet gözlerinden okunuyordu.
Hayatın sonuna gelmiştik.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
O gün kendimle ilgili öğrendiğim üç şeyi sizinle paylaşmak istiyorum şimdi.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
Öğrendim ki bir anda her şey degişebilir.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Yapılması gerekenler listemiz var.
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
Hayattayken yapmak istediğimiz şeyler.
Yardım etmeyi isteyip de etmediğim herkesi düşündüm.
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
Tamir etmek istediğim çitleri,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
hep isteyip de yaşamadığım tecrübeleri.
Sonra, tüm bunları düşünürken
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
aklıma bir söz geldi.
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
"Kötü şarapları biriktiriyorum.''
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Çünkü eğer şarap olmuşsa ve beklenen kişi ordaysa açıyorum şarabı.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Bundan böyle hayatta hiçbir şeyi ertelemek istemiyorum.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
Bu acele, bu amaç,
hayatımı gerçekten değiştirdi.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
O gün öğrendiğim ikinci şey...
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
ve bu da George Washington köprüsünü
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
gördüğümüz sırada oldu.
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
Düşündüm de, vay be...
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
Gerçekten büyük bir pişmanlığım var.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
İyi bir hayatım oldu.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
Kendi benliğim ve hatalarımla,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
denediğim her şeyde daha iyisine çabaladım.
Fakat benim kişiliğim,
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
egomun bulaşmasına müsaade ediyorum.
Değerli insanlarla,
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
gereksiz şeyler uğruna
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
boşuna harcadığım zaman için pişmanım.
Eşimle, arkadaslarımla, insanlarla
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
olan ilişkimi düşündüm.
Daha sonra bunun üzerine düşünürken,
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
negatif enerjiyi hayatımdan çıkarmaya karar verdim.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Mükemmel değil ama çok daha iyi.
2 yıldır eşimle hiç kavga etmedim.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
Bu harika bir duygu.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Artık haklı çıkmaya uğraşmıyorum.
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
Mutlu olmayı seçiyorum.
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
Öğrendiğim üçüncü şey ise,
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
ve bu da akıl saatinizin
devreye girdiği sırada. ''15, 14, 13.''
İçeriye suların dolduğunu görebiliyordun.
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
Ben ''Ne olur şiş.'' deyip duruyordum.
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Tıpkı belgesellerde gördüğünüz gibi
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
bu şeyin 20 parçaya bölünmesini istemiyorum.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
İnişe geçerken
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
bir şey hissettim, vay canına,
ölüm korkunç degildi.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
Sanki tüm hayatımız boyunca bunun için hazırlanıyor gibiyiz.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Fakat çok üzücüydü.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
Gitmeyi istemedim. Hayatımı seviyorum.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
Bu üzüntü,
gerçekten bir düşünceyi şekillendirdi.
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
Sadece istediğim tek bir şey var.
Tek dileğim çocuklarımın büyüdüğünü görebilmek.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Yaklaşık bir ay sonra, kızımın gösterisindeydim.
Birinci sınıf, henüz çok da sanatsal bir yetenek
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
mevcut değil.
03:45
Yet!
76
225087
1103
(Kahkahalar)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
Küçük bir çocuk gibi,
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
salya sümük ağlıyordum.
Tüm dünyam birden anlamlı hale geldi.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
Bu iki noktayı birleştirerek,
o an fark ettim ki,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
hayatımda önemli olan tek şey,
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
harika bir baba olmak.
Hepsinden öte, hepsinden öte
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
hayattaki tek amacım
iyi bir baba olmak.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
O gün ölmemekle,
bir mucizeyle ödüllendirildim.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
Başka bir hediye daha verildi.
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
Bu da geleceği görebilmek ve
geri dönmek
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
ve farklı yaşamak.
Bugün uçacak olanlara söylüyorum.
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
Aynı şeyin sizin uçağınızda olduğunu düşünün
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
ve lütfen olmasın --
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
Fakat bir düşünün nasıl değişirdiniz?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Yapmayi beklediğiniz neleri yapardınız
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
çünkü hep burada kalacağınızı düşünüyorsunuz?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
İlişkilerinizi nasıl değiştirirdiniz?
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
ve onlardaki negatif enerjiyi?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
Hepsinden önemlisi olabileceğiniz en iyi anne-baba olabiliyor musunuz?
Teşekkürler.
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
Alkis.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7