3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,599,076 views ・ 2011-04-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Éric Cadieux-Seney Reviewer: Hanyi Kim
Imaginez une grosse explosion
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
alors que vous montez à 3000 pieds d'altitude.
Imaginez un avion rempli de fumé.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Imaginez un moteur qui fait clac, clac, clac,
clac, clac, clac, clac.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Ça paraît irréel.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Eh bien j'avais un siège unique, ce jour-là. J'étais assis au 1D.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
J'étais le seul qui pouvait parler aux agents de bord.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Alors je les ai regardés tout de suite,
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
et ils ont dit : « il n'y a pas de problème, nous venons sûrement de frapper quelques oiseaux. »
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
Le pilote avait déjà fait demi-tour,
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
et on était pas si loin que ça.
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
On pouvait voir Manhattan.
Deux minutes plus tard,
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
trois choses arrivent en même temps.
Le pilote positionne l'appareil au dessus du Hudson River.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
C'est pas l'itinéraire habituel.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(Rires)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
Il éteint les moteurs.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Maintenant, imaginez que vous êtes dans un avion et qu'il n'y a aucun bruit.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
C'est alors qu'il prononce cinq mots --
les cinq mots les plus dépourvus d'émotion que j'ai entendus de ma vie.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
« Préparez-vous à l'impact ».
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Je n'ai pas posé de question aux agents de bord.
(Rires)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Je pouvais le voir dans leurs yeux,
c'était de la terreur; vie était finie.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Maintenant, j'aimerais partager avec vous trois choses que j'ai apprises sur moi-même ce jour-là.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
J'ai appris que tout pouvait basculer en un instant.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Nous avons tous une liste
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
de choses que nous voulons faire avant de mourir.
Je pensais à toutes ces personnes avec qui je voulais renouer contact sans jamais l'avoir fait,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
à toutes ces amitiés que je voulais réparer,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
et à toutes les expériences que j'aurais voulu vivre.
En y repensant plus tard,
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
J'ai trouvé ce dicton:
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
« Je collectionne le mauvais vin. »
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
C'est-à-dire que si la personne est là et que le vin est près, je l'ouvre.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Je ne reporte plus rien au lendemain.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
Et ce sens de l'urgence, ce but,
a complètement changé ma vie.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
La deuxième chose que j'ai apprise cette journée-là --
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
alors que nous évitions le pont George Washington
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
de justesse,
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
J'ai pensé: wow,
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
J'ai juste un seul regret.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
J'ai eu une bonne vie.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
J'essayais toujours de m'améliorer à tout ce que je faisais,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
mais comme je suis humain,
et les humains commettent des erreurs,
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
J'ai laissé mon égo prendre le dessus.
Et Je regrettais d'avoir perdu autant de temps
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
sur des futilités
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
avec des gens qui m'étaient chers.
Je me suis mis à penser à ma relation avec ma femme,
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
avec mes amis, et avec les gens en général.
Plus tard, alors que j'y réfléchissais,
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
J'ai décidé d'éliminer les mauvaises énergies de ma vie.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Ma vie n'est pas parfaite, mais elle est bien meilleure qu'avant.
Je ne me suis pas disputé avec ma femme depuis deux ans.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
C'est agréable.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Je n'essaie plus d'avoir raison;
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
Je choisis d'être heureux.
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
La troisième chose que j'ai apprise,
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
et ça c'est quand l'horloge mentale
commence le décompte: « 15, 14, 13 »
On peut voir l'eau approcher.
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
J'me dis: « Il faut qu'on explose. »
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Je ne veux pas que ça finisse en 20 morceaux
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
comme on voit dans les documentaires.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
Et comme on continue notre descente,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
tout à coup, je me rends compte
que mourir ne fait pas peur.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
C'est un peu comme si on passait toute notre vie à nous y préparer.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Mais c'était triste,
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
parce que j'aime ma vie.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
Et cette tristesse
s'est transformée en une seule pensée:
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
« Je souhaite seulement une chose. ».
Je souhaite avoir la chance de voir mes enfants grandir.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
À peu près un mois plus tard, j'assistais à un spectacle de ma fille,
elle est en première année et elle n'est pas particulièrement douée pour la musique,
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
...et pourtant.
03:45
Yet!
76
225087
1103
(Rires)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
Je suis en petite boule, et je pleure
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
comme un bébé.
Et ça prenait tout son sens pour moi.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
C'est à ce moment-là que je me suis rendu compte,
en faisant « un plus un »,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
que la seule chose qui compte dans ma vie
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
est d'être un bon père.
Avant tout,
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
être un bon père
est mon seul but dans la vie.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
C'est un miracle que
j'aie survécu ce jour-là.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
Ça m'a permis de me projeter
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
dans l'avenir,
d'en revenir,
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
et vivre autrement.
Je vous mets au défi, ceux et celles qui doivent prendre l'avion aujourd'hui,
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
d'imaginer que la même chose arrive à votre avion
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
(espérons que ça ne se produira pas).
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
Demandez-vous ce que ça changerait dans votre vie.
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Qu'elles sont les choses que vous avez remises à plus tard que vous feriez maintenant?
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
Pensez-vous que vous avez la vie éternelle?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Comment changeriez-vous vos relations
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
plus positives?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
Et par-dessus tout, faites-vous de votre mieux pour être un bon parent?
Merci,
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Applaudissement)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7