3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

Ric Elias: 3 choses que j'ai apprises pendant que mon avion s'est écrasé

1,599,076 views

2011-04-26 ・ TED


New videos

3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

Ric Elias: 3 choses que j'ai apprises pendant que mon avion s'est écrasé

1,599,076 views ・ 2011-04-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Els De Keyser
Imaginez une grosse explosion
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
pendant qu'on passe les 3000 pieds.
Imaginez un avion rempli de fumée.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Imaginez un moteur qui fait clac, clac, clac,
clac, clac, clac, clac.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Ça semble effrayant.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Eh bien, j'avais un siège unique ce jour-là. J'étais assis à la place 1D.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
J'étais le seul qui pouvait parler aux agents de bord.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Alors , je les ai regardés tout de suite,
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
et ils ont dit: "Pas de problème. Nous avons probablement heurté des oiseaux."
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
Le pilote avait déjà tourné l'avion,
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
et nous n'étions pas si loin.
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
On pouvait voir Manhattan.
Deux minutes plus tard,
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
trois choses se sont passées en même temps.
Le pilote aligne l'avion avec la rivière Hudson.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
En général, ce n'est pas l'itinéraire.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(Rires)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
Il éteint les moteurs.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Maintenant, imaginez être dans un avion sans aucun son.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
Et puis il dit trois mots -
les trois mots les plus impassibles que je n'aie jamais entendus.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
Il dit: "Préparez-vous à l'impact."
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Je n'avais plus besoin de parler à l'agent de bord.
(Rires)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Je pouvais voir dans ses yeux,
c'était de la terreur. La vie était finie.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Je veux partager avec vous trois choses que j'ai apprises sur moi-même ce jour-là.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
J'ai appris que tout change en un instant.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Nous avons cette longue liste,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
nous avons ces choses que nous voulons faire dans la vie,
et j'ai pensé à tous les gens vers qui je voulais aller et que je n'ai pas vus,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
toutes les barrières que je voulais réparer,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
toutes les expériences que je voulais avoir et je n'ai jamais eues.
En y repensant plus tard,
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
j'ai trouvé un dicton,
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
qui est: "Je collectionne les mauvais vins."
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Parce que si le vin est prêt et que la personne est là, je l'ouvre.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Je ne veux plus tout remettre à plus tard dans la vie.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
Et cette urgence, ce but,
a vraiment changé ma vie.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
La deuxième chose que j'ai apprise ce jour-là -
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
et c'est alors que nous évitons le pont George Washington,
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
et pas de beaucoup -
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
j'ai pensé, wow,
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
je n'ai vraiment qu'un regret.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
J'ai eu une bonne vie.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
Dans ma propre humanité et mes erreurs,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
j'ai essayé de m'améliorer à tout ce que j'ai essayé.
Mais dans mon humanité,
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
je permets aussi à mon ego d'entrer.
Et j'ai regretté le temps que j'ai perdu
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
sur des choses qui n'ont pas d'importance
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
avec des gens qui comptent.
Et j'ai pensé à ma relation avec ma femme,
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
avec mes amis, avec les gens.
Et après, quand je réfléchissais là-dessus,
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
j'ai décidé d'éliminer l'énergie négative de ma vie.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Ce n'est pas parfait, mais c'est beaucoup mieux.
Je n'ai pas eu une dispute avec ma femme en deux ans.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
Ça fait du bien.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Je ne cherche plus à avoir raison.
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
Je choisis d'être heureux.
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
La troisième chose que j'ai apprise -
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
et c'est quand votre horloge mentale
commence à compter ", 15, 14, 13."
Vous pouvez voir l'eau arriver.
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
Je dis: "S'il te plaît, explose."
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Je ne veux pas que cette chose se brise en 20 morceaux
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
comme vous l'avez vu dans les documentaires.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
Et alors que nous descendions,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
j'ai eu un sentiment de, wow,
mourir n'est pas effrayant.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
C'est presque comme si nous nous y préparons toute notre vie.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Mais c'était très triste.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
Je ne voulais pas y aller, j'aime ma vie.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
Et cette tristesse
vraiment encadrée dans une seule pensée,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
qui est, je ne souhaite qu'une chose.
Je souhaite seulement pouvoir voir mes enfants grandir.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Environ un mois plus tard, j'étais à un spectacle de ma fille -
elle est en CP, pas beaucoup de talent artistique ...
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
... pour le moment.
03:45
Yet!
76
225087
1103
(Rires)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
Et je suis en pelote, je pleure,
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
comme un petit enfant.
Et ça avait tout le sens du monde pour moi.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
J'ai réalisé à ce moment-là,
en reliant ces deux points,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
que la seule chose qui compte dans ma vie
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
est d'être un père génial.
Surtout, surtout,
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
le seul but que j'ai dans la vie
est d'être un bon père.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
On m'a fait cadeau d'un miracle,
de ne pas mourir ce jour-là.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
On m'a donné un autre cadeau,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
qui était d'être en mesure de voir dans l'avenir
et de revenir
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
et de vivre différemment.
Je vous mets au défi, vous qui volez aujourd'hui,
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
d'imaginer que la même chose se passe sur votre avion-
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
et s'il vous plaît ne -
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
mais imaginez, et comment changeriez-vous?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Qu'est-ce que vous feriez que vous remettez à plus tard
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
parce que vous pensez que vous serez là pour toujours?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Comment voudriez-vous changer vos relations
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
et l'énergie négative en elles?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
Et plus que tout, êtes-vous le meilleur parent possible?
Merci.
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7