3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

リック・エリアス:不時着事故から学んだ三つのこと

1,540,466 views

2011-04-26 ・ TED


New videos

3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

リック・エリアス:不時着事故から学んだ三つのこと

1,540,466 views ・ 2011-04-26

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Satoshi Tatsuhara 校正: Takako Sato
想像してみてください
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
上空900メートルを越えて上昇中に大爆発
機体は煙に包まれています
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
エンジン音が カラッ カラッ カラッ
カラッ カラッ カラッ カラッ
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
不安に襲われてきます
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
その日は ちょうど「1D」に座っていました
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
客室乗務員と話せる唯一の席です
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
さっと 視線を送ると
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
「大丈夫ですよ 鳥があたったようですね」
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
でも飛行機は 方向転換しています
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
飛び立ってすぐで
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
マンハッタンが見えています
2分後
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
同時に 三つの事が起こりました
ハドソン川と並行するように機体が向けられました
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
いつもの経路ではありません
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(笑)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
エンジンを切って
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
機内を静寂が包む中
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
機長の声が流れます
初めて聞く とても冷静な一言です
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
「衝撃に備えてください」
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
客室乗務員に聞く必要はもうない
(笑)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
客室乗務員の目を見ると
恐怖が読み取れ 死ぬんだと思いました
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
その日 学んだ三つのことをお話しします
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
まず 一瞬で何もかもが変わるということ
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
だれにでも やるべき事や
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
やりたいことが たくさんあります
連絡をとるつもりだった人
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
修理したかったフェンス
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
やり残したことなどが 浮かんできました
後で その時の思いを振り返って
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
こう思い立ちました
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
「安物のワインを集めよう」
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
そんなワインなら 人が来たときに開けられるからです
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
もう 人生で 何も後回しにしたくない
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
そういった切迫感と決意から
私の人生は大きく変わりました
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
そして二つ目 ―
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
ジョージ・ワシントン・ブリッジの
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
すぐ近くを通過しながら
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
感じていたのは
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
まさに後悔の気持ちでした
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
きちんと生きてきて
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
人を思いやったり つまずきながら
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
常に上を目指してきましたが
思いやりの中には
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
エゴもありました
大切な人との時間を どうでもよいことで
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
無駄にした
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
という後悔を感じました
人間関係についても考えました
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
妻や友人などのこと
後で それを思い返して
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
人生から負のエネルギーを排除することにしたら
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
ずいぶん楽になりました
2年間 夫婦げんかはありません
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
最高です
02:50
It feels great.
56
170806
1212
今 私が優先するのは
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
正しさより 幸せです
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
そして 三つ目 ―
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
カウントダウンが始まって
「15... 14... 13...」
水面が近づいてくると
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
「爆発してくれ」と思いました
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
ドキュメンタリーで見るように
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
バラバラに吹き飛ぶのは嫌です
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
どんどん下降する中
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
感じたのは
「死ぬのは怖くない」ということです
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
もとから心づもりがあったかのようです
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
でも とても悲しいのです
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
死にたくない 自分の人生が好きだ
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
その悲しみは
ある思いにつながりました
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
たった一つの願いです
「子どもの成長だけでも見届けたい」
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
1ヶ月後 娘の発表会に行きました
1年生で 芸術的な才能はさほどですが
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
... 今のところです
03:45
Yet!
76
225087
1103
(笑)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
声を上げて泣きました
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
幼い子どものようでした
そこで はっきりと気付きました
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
その時 二つの点がつながり
気が付いたのです
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
人生で大切なことは一つ
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
それは 良き父であること
何にもまして大切な
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
人生のたった一つの目標は
良き父であることです
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
あの日を生き延び
奇跡を授かりました
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
そして 未来に立ち会える
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
という奇跡
戻ってきて 以前と違う
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
生き方ができる奇跡もです
今日 飛行機に乗る方は
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
同じことが起こったらと想像してください
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
起こらないで欲しいですが―
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
どう変わりますか?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
長い人生 そのうちやるつもりだったことの
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
どれをやりますか?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
人付き合いをどう変えますか?
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
負のエネルギーをどう変えますか?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
何より 親としてベストを尽くしていますか?
ありがとうございました
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7