3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,599,076 views ・ 2011-04-26

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: LAKSHMANAN PRABAKAR Reviewer: Tharique Azeez
ஒரு பெரிய குண்டு வெடிப்பதை போல் கற்பனை செய்து பாருங்கள்.
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
அப்போது நீங்கள் 3000 அடி உயரத்தில் இருக்கிறீர்கள்.
விமானம் முழுவதும் புகை சூழ்ந்திருப்பதை போல் எண்ணிப்பாருங்கள்.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
என்ஜின் கலக், கலக், கலக் என்று சப்தம் எழுப்புவதாய் எண்ணிப்பாருங்கள்.
கலக், கலக், கலக், கலக்
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
அது பயங்கரமான நிலை.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
அன்று நான் ஒரு தனித்தன்மை வாய்ந்த இருக்கையில் அமர்ந்திருந்தேன். எனது இருக்கை எண் 1D
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
என்னால் மட்டும்தான் விமான பணியாளர்களிடம் பேசமுடியும்.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
எனவே நான் அவர்களை உடனே பார்த்தேன்.
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
அவர்கள் "பிரச்சனை ஏதும் இல்லை. எதாவது பறவைகள் அடிபட்டிருக்க வேண்டும்" என்று குறிப்பிட்டனர்.
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
அதற்குள் விமான ஓட்டுனர் விமானத்தை திருப்பினார்
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
நாங்கள் வெகுதூரத்தில் இல்லை
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
எங்களால் மன்ஹட்டனை பார்க்க முடிந்தது
இரண்டு நிமிடத்திற்கு பின்
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
மூன்று விஷயங்கள் ஒரே சமயத்தில் நடந்தன.
விமான ஓட்டுனர் விமானத்தை ஹட்சன் ஆற்றிற்கு மேல் கொண்டுவருகிறார்
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
அது விமானத்தின் வழக்கமான பாதை அல்ல
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(சிரிப்பொலி)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
அவர் என்ஜினை நிறுத்திவிடுகிறார்
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
சப்தமே இல்லாத ஒரு விமானத்தை தற்போது எண்ணிப் பாருங்கள்
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
அதன் பிறகு மூன்று வார்த்தைகளை குறிப்பிடுகிறார்
முதன் முறையாக உணர்சிகளற்ற அந்து மூன்று வார்த்தைகளை கேட்டேன்.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
அவர் சொல்கிறார் "தாக்கத்திற்கு தயாராக இருங்கள்."
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
நான் இதற்கு மேல் விமானப் பணியாளர்களிடம் எதுவும் பேச தேவை இல்லை.
(சிரிப்பொலி)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
அவளது கண்கள் அதை பிரதிபலிக்கிறது,
அது ஒரு பயங்கரமானது. வாழ்க்கையே முடிந்துவிட்டது.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
என்னை பற்றி அன்று நான் கற்று கொண்ட மூன்று விஷயங்களை உங்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ள விரும்புகின்றேன்
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
எல்லாமே ஒரு நொடியில் மாறிவிடும் என்பதை நான் தெரிந்துகொண்டேன்
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
இறப்பதற்கு முன் செய்ய வேண்டிய வேலைகள் என்று சில எம்மிடம் உண்டு,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
வாழ்நாளில் இவற்றையெல்லாம் செய்ய நாம் ஆசைப்படுவோம்,
யாருக்கெல்லாம் உதவ வேண்டும் என்று நினைத்திருந்து உதவிட முடியாதவர்கள் அனைவரையும் நினைத்து பார்த்தேன்,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
நான் செய்யாத காரியங்களும் அந்த நினைவில் அடங்கும்
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
நான் ஆசைப்பட்ட ஆனால் அனுபவிக்க முடியாத விஷயங்களும் மனதில் ஓடின.
அதைப்பற்றி நான் பின்பு நினைக்கும்பொழுது
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
என் நினைவிற்கு வந்ததென்னவென்றால்
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
"தவறான மதுவையே நான் சேகரிக்கிறேன்"
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
ஏனெனில் மதுவும் நண்பர்களும் இருப்பார்களேயாயின் உடனடியாக மதுவை திறக்க ஆசைப்படுகிறேன்
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
வாழ்க்கையில் எதையுமே தள்ளிப்போட விரும்பவில்லை
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
அந்த நெருக்கடியும் குறிக்கோளும்
என் வாழ்க்கையை உண்மையாகவே மாற்றிவிட்டது
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
அன்று நான் இரண்டாவதாக கற்றுகொண்டது என்னவேன்றால்--
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
ஜார்ஜ் வாஷிங்டன் பாலத்தை இடிக்காமல் தாண்டி செல்லும்போது தோன்றியது
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
அது பெரியதாக இல்லாவிட்டாலும்
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
எனக்குள் பெருமிதம் ஏற்பட்டது
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
நான் ஒரு விஷயத்திற்காக வருத்தப்பட்டேன்
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
இதுவரை எனக்கு அமைந்தது நல்ல வாழ்க்கைதான்
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
என் மனித இயல்பினாலும், தவறுகளினாலும்
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
எல்லாவற்றையம் இன்னும் சிறப்பாக செய்ய எண்ணினேன்
ஆனால் என் மனித இயல்பினால்
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
எனக்குள் ஆணவம் வர அனுமதித்துவிட்டேன்
நான் வீணாக்கிய நேரங்களை நினைத்து வருத்தப்பட்டேன்
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
வேண்டாத விஷயங்களை பற்றியும்
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
வேண்டிய மனிதர்களை பற்றியும்
நான் மற்றவர்களிடம் வைத்துள்ள உறவுமுறை பற்றி யோசித்தேன் அதாவது எனது மனைவியுடன்,
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
எனது நண்பர்களுடனும் மற்றவர்களுடனும்.
அதை பற்றி பின் எண்ணும்போது
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
என் வாழ்க்கையில் எதிர்மறையான எண்ணங்களை நீக்குவது என்று நான் முடிவு செய்தேன்
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
பூரணமாக முடியாவிட்டாலும் நன்கு மேம்பட்டுள்ளது
கடந்த இரண்டு வருடங்களாக எனது மனைவியுடன் எந்த சச்சரவும் இல்லை
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
அதில் மிக்க மகிழ்ச்சி
02:50
It feels great.
56
170806
1212
நான் செய்வதே சரி என்ற எண்ணம் எனக்கு இல்லை
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
சந்தோஷமாக இருப்பதை நான் தெரிவு செய்கிறேன்
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
நான் கற்றுக்கொண்ட மூன்றாவது பாடம்--
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
நொடிகள் குறைவதை மனதில் கற்பனை செய்து பாருங்கள்
"15, 14, 13."
தண்ணீரை உங்களால் பார்க்கமுடிகிறது
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
"விமானம் வெடித்துவிட வேண்டும்" என்று எண்ணுகிறேன்
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
அது கீழே விழுந்து சுக்குநூறாக உடைவதை நான் விரும்பவில்லை
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
ஆவணப்படங்களில் நீங்கள் பார்ப்பதை போல்
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
கீழே வந்துகொண்டிருக்கும்போது
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
எனக்கு வியப்பான எண்ணம் தோன்றுகிறது
இறப்பு ஒன்றும் பயம் அளிக்கவில்லை
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
வாழ்க்கை முழுவதும் இதற்காக நம்மை தயார் செய்துகொண்டதுபோல் தோன்றியது
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
ஆனால் அது மிகவும் சோகமானது
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
எனக்கு இறக்க விருப்பமில்லை; நான் வாழ்க்கையை நேசிக்கிறேன்.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
அந்தச் சோகத்தினால்
என் மனதில் ஒன்று தோன்றியது
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
அதாவது எனக்கு ஒரே ஒரு விருப்பம்தான்
எனது விருப்பம் எனது குழந்தைகள் வளர்வதை பார்ப்பதே.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
ஒரு மாதத்திற்கு பிறகு என் மகள் பங்குபெற்ற ஒரு நிகழ்ச்சியில் நான் இருந்தேன்
முதலாம் வகுப்பு, கலைத்திறன் ஒன்றும் அதிகம் இல்லை
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
இருப்பினும்
03:45
Yet!
76
225087
1103
(சிரிப்பொலி)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
பரவசத்தில் நான் அழுகிறேன்,
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
சிறு குழந்தையை போல.
உலகின் அத்துணை உணர்வுகளையும் அது கொண்டுவந்தது
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
அத்தருணத்தில் நான் ஒன்றை உணர்ந்தேன்
இரு உறவுகளை இணைப்பதுதான் அது
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
வாழ்க்கையின் ஒரே முக்கியத்துவமும் அதுதான்
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
அதுதான் நல்ல தகப்பனாக செயல்படுவது.
அதற்கும் மேலாக,
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
என் வாழ்க்கையின் ஒரே லட்சியம்
நல்ல தகப்பனாக இருப்பதே.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
எனக்கு ஒரு அரிய பரிசு அளிக்கப்பட்டுள்ளது,
எனது உயிர் அன்று காப்பாற்றபட்டது.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
எனக்கு மற்றொரு கொடையும் அளிக்கப்பட்டுள்ளது,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
எதிர்காலத்தை பார்க்கும் திறன் அளிக்கப்பட்டு
மறுபடியும் வந்து
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
புதிய வாழ்வைப் பெற்றேன்.
விமானத்தில் பறக்கும் உங்கள் அனைவருக்கும் ஒரு சவால் விடுகிறேன்,
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
இது போன்ற சம்பவம் உங்கள் விமானத்திற்கும் ஏற்படுகிறது என்று வைத்துக்கொள்ளுங்கள் --
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
அவ்வாறு ஏற்படவேண்டாம் --
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
அனால் அப்படி ஏற்பட்டால் நீங்கள் எப்படி மாறுவீர்கள் என்று எண்ணிப்பாருங்கள்.
04:32
What would you get done
95
272877
1280
செய்வதற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கும் எந்தெந்த செயல்களெல்லாம் செய்வீர்கள்
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
ஏனென்றால் நீண்ட நாட்கள் வாழ்வீர்கள் என்று நீங்கள் நினைத்திருப்பீர்கள்?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
உங்கள் உறவு முறைகளை எவ்வாறு மாற்றுவீர்கள்
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
எதிர்மறையான எண்ணங்களை எவ்வாறு மாற்றுவீர்கள்?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, நீங்கள் ஒரு நல்ல பெற்றோரா?
நன்றி
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(கைதட்டல்)
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7