3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,540,763 views ・ 2011-04-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Schubert Malbas Reviewer: Jam Cipres
Isipin ang isang malaking pagsabog
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
habang ikaw ay umaakyat ng 3,000 ft.
Isipin ang isang eroplanong puno ng usok.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Isipin ang isang makinang na tunog klak, klak, klak, klak,
klak, klak, klak, klak.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Nakakatakot.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Katangi-tangi ang upuan ko nung araw na iyon. Nakaupo ako sa 1D.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
Sa mga pasahero, ako lang ang nakakausap sa mga flight attendants.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Patanong ko silang tiningnan,
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
at kanilang sinabi, "Walang problema. Baka tumama lang ang ilang ibon."
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
Namani-obra na ng piloto ang eroplano,
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
at hindi na kalayuan sa paliparan.
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
Matatanaw mo na ang Manhattan.
Makalipas ang dalawang minuto,
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
tatlong bagay ang nangyari ng sabay-sabay.
Hinilera ng piloto ang eroplano sa Ilog Hudson.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
Hindi 'yon ang kadalasang ruta.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(Tawanan)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
Tinigil niya ang mga makina.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Ngayon isipin ang isang eroplano na walang tunog.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
At pagkatapos sinabi niya ang tatlong salita --
ang mga tatlong salita na wari'y walang emosyon.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
Sabi niya, "Maghanda sa pagbagsak."
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Hindi ko na kinailangang kausapin ang flight attendant.
(Tawanan)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Nakita ko sa kanyang mga mata,
ang matinding takot. Ito na ang katapusan.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Ngayon gusto kong ibahagi sa iyo ang 3 bagay na natutunan ko nung araw na iyon.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
Maaring magbago ang lahat sa isang iglap.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Meron tayong bucket list,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
mga bagay na nais nating gawin sa buhay,
at naisip ko ang mga taong gusto kong makasama ngunit hindi ko ginawa,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
ang mga suliranin o mga hadlang na nais kong ayusin,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
ang mga karanasan na nais kong mangyari ngunit hindi natupad.
Nang kalaunan napag isip-isip ko,
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
nakabuo ako ng kasabihan,
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
"Nangongolekta ako ng masamang alak."(Hindi na ako nag-aaksaya pa ng oras.)
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Dahil kung handa na ang alak at andyan na ang bisita, bubuksan ko na.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Ayoko nang pagpaliban ang anumang bagay.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
Ang pagmamadali, ang pagnanais,
ang nakapagpabago sa aking buhay.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
Ang ikalawang bagay na natutunan ko nung araw na iyon --
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
at ito'y habang nilagpasan namin ang George Washington Bridge,
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
at muntik na kaming sumadsad --
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
Naisip ko, wow,
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
may iisa akong pinanghihinayangan.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
Naging maganda ang aking buhay.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
At dahil ako'y hamak na tao at nagkakamali,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
pinagbutihan ko ang lahat ng aking nasubukan.
Ngunit sa pagiging hamak na tao,
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
hinayaan ko ang aking ego na mangibabaw.
At nanghihinayang ako sa panahong sinayang ko
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
sa mga bagay na hindi mahalaga
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
sa halip na samahan ang mahahalagang tao.
Naisip ko ang aking relasyon sa aking asawa,
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
sa aking mga kaibigan, sa mga tao.
At pagkatapos, nang napagtanto ko ito,
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
nagpasya akong alisin ang mga negatibong enerhiya sa buhay.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Hindi man siya perpekto, ngunit naging mas maganda naman.
Hindi na kami nag-aaway ng aking asawa sa loob ng 2 taon.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
Ang sarap sa pakiramdam.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Hindi ko na pinilit na maging tama;
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
pinili kong maging masaya.
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
Ang ikatlong bagay na natutunan ko --
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
habang sinisimulan na ng utak mo
ang pagbibilang, "15, 14, 13."
Nakikita mo na ang tubig.
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
At nasabi ko, "Sumabog ka nalang."
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Ayokong magkapirapiraso ang eroplanong 'to
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
gaya ng nakikita sa mga dokyumentaryo.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
At habang bumabagsak kami,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
naramdaman ko, wow,
hindi pala nakakatakot mamatay.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
Para bang pinaghandaan na natin ito noon pa.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Ngunit ito'y nakakalungkot.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
Ayoko pang umalis; pinahahalagahan ko ang aking buhay.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
At ang kalungkutang iyon
ang bumuo ng isang ideya,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
iisang bagay lang ang hinihiling ko.
Nais ko lang makitang lumaki ang aking mga anak.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Pagkalipas ng isang buwan, dumalo ako sa isang pagtatanghal ng aking anak na babae --
nasa unang baitang, wala pang gaanong talento ...
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
... sa ngayon.
03:45
Yet!
76
225087
1103
(Tawanan)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
At napaiyak ako, napaluha,
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
tulad ng isang bata.
Nagkaroon ng kahulugan ang mundo para sa akin.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
Naisip ko noon,
sa pag-uugnay ng 2 bagay na iyon,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
na ang tanging bagay na mahalaga sa aking buhay
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
ay ang pagiging mabuting ama.
Higit sa lahat, higit sa lahat,
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
ang tanging layunin ko sa buhay
ay upang maging isang mabuting ama.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
Binigyan ako ng regalo, isang himala,
na hindi ako namatay nung araw na iyon.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
Binigyan pa ako ng isang regalo,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
ang kakayahang makita ang aking hinaharap
at makabalik
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
at mamuhay nang panibago.
Isang hamon sa inyo na sasakay sa eroplano ngayon,
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
paano kaya kung natulad sa akin ang mangyari sa inyo --
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
sana hindi naman --
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
isipin niyo, paano ka magbabago?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Ano ba ang magagawa mo na hindi mo pa natatapos
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
dahil iniisip mong mamumuhay ka sa lupa nang panghabambuhay?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Paano mo babaguhin ang iyong pakikipagkapwa-tao
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
at ang mga negatibong enerhiya?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
At higit sa lahat, sinisikap mo bang maging mabuting magulang?
Salamat.
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Palakpakan)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7