3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,599,076 views ・ 2011-04-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Felipe Schmitt Revisora: Rita Costa
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
Imaginem uma grande explosão, enquanto estão a subir a 1000 metros.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
Imaginem um avião cheio de fumo.
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Imaginem um motor a fazer "claque, claque, claque, claque".
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Parece assustador.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Nesse dia eu tinha um lugar especial. Estava sentado no 1D.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Eu era a única pessoa que podia falar com as hospedeiras de bordo.
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
Por isso eu olhei logo para elas e elas disseram:
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
"Não há problema. Devemos ter apanhado alguns pássaros."
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
O piloto já tinha dado meia volta
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
e ainda não estávamos muito longe.
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
Conseguíamos ver Manhattan.
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
Dois minutos depois,
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
aconteceram três coisas ao mesmo tempo.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
O piloto alinha o avião com o rio Hudson.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
Aquela não era habitualmente a nossa rota.
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
(Risos)
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
E desliga os motores.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Agora imaginem estarem num avião sem nenhum som.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
A seguir, diz três palavras,
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
as três palavras mais apáticas que eu já ouvi:
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
"Preparem-se para o impacto."
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Já não precisava de falar com a hospedeira de bordo.
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
(Risos)
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Eu podia ver o terror nos olhos dela.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
A vida tinha acabado.
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Agora quero contar-vos três coisas que aprendi sobre mim, naquele dia.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
Aprendi que tudo muda num instante.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Temos uma lista de coisas para fazer, até morrer,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
temos coisas que queremos fazer na vida.
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
Pensei em todas as pessoas que eu queria contactar e não o fizera,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
todas as cercas que eu queria consertar,
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
todas as experiências que eu queria ter e nunca tivera.
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
Quando, mais tarde, pensei nisso,
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
inventei um ditado, que é:
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
"Eu coleciono maus vinhos."
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Porque, se o vinho está pronto e a pessoa está ali, eu abro-o.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Nunca mais quero adiar nada na vida.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
Esse sentimento de urgência, de objetivo, mudou a minha vida
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
A segunda coisa que aprendi nesse dia
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
— e foi quando passámos a rasar pela ponte George Washington,
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
o que foi por pouco —
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
(Risos)
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
pensei, uau! tenho muita pena duma coisa.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
Eu vivi uma boa vida.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
Com toda a minha humanidade e os meus erros,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
tentei ser melhor em tudo, eu tentei.
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
Mas com toda a minha humanidade,
também permito que o meu ego se intrometa.
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
Arrependi-me do tempo que perdi em coisas sem importância,
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
com pessoas importantes.
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
Pensei na minha relação com a minha mulher,
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
com os meus amigos, com as pessoas.
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
Depois, quando refleti nisso,
decidi eliminar todas as energias negativas da minha vida.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Não está perfeita, mas está muito melhor.
Há dois anos que não discuto com a minha mulher.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Sabe muito bem.
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
Já não tento ter sempre razão.
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
Escolho ser feliz.
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
A terceira coisa que aprendi
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
— e foi enquanto o relógio mental
começava a contar "15... 14... 13..."
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
Víamos a água a aproximar-se
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
e eu a dizer: "Por favor explode."
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Não quero que isto se parta em 20 pedaços
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
como vemos nalguns documentários.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
E enquanto íamos descendo,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
eu tive a sensação de que morrer não era assustador.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
Era quase como se estivéssemos a preparar-nos para isso a vida toda.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Mas era muito triste.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
Eu não queria morrer. Amo a vida.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
Aquela tristeza enquadrou-se num pensamento,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
Eu só desejava uma coisa.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
Só desejava poder ver os meus filhos crescerem.
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Cerca de um mês depois, eu estava numa atuação da minha filha
que anda na primeira classe e não tem grande talento artístico...
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
(Risos)
03:45
Yet!
76
225087
1103
... por enquanto.
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
(Risos)
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
Eu estava a chorar como uma criancinha.
Para mim, fez todo o sentido.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
Eu apercebi-me, naquele momento, ao ligar aqueles dois pontos,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
que a única coisa importante na minha vida
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
é ser um ótimo pai.
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
Acima de tudo, acima de tudo,
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
o único objetivo que tenho na vida é ser um bom pai.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
Foi-me dado o milagre
de não ter morrido naquele dia.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
Foi-me dado outro presente,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
de ter sido capaz de ver o futuro,
ter voltado
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
e viver de uma forma diferente.
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
Desafio a quem vai viajar hoje,
que imagine que a mesma coisa acontece com o vosso avião
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
— espero que não aconteça —
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
mas imaginem, como é que vocês mudariam ?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
O que é que fariam, o que é que estão à espera de fazer
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
se pensam que vão ficar aqui para sempre?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Como é que mudariam as vossas relações,
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
e a sua energia negativa?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
E, sobretudo, estão a ser os melhores pais que podem ser?
04:45
Thank you.
100
285004
1033
Obrigado.
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7