3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,546,867 views ・ 2011-04-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nean Sonthivanich Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
จินตนาการถึงการระเบิดนะครับ
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
มันเกิดขึ้นตอนคุณอยู่สูง 3,000 ฟุต
จินตนาการถึงเครื่องบินที่เต็มไปด้วยควัน
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
จินตนาการถึงเสียงเครื่องยนต์ดังกลั่กๆๆ
กลั่กๆๆๆ
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
ฟังดูน่ากลัว
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
วันนั้นผมได้ที่นั่งพิเศษ หมายเลข 1D
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
ผมเป็นคนเดียวที่สามารถคุยกับแอร์โฮสเตสได้
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
ผมมองไปยังพวกเขาทันที
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
พวกเขาบอกว่า "ไม่มีปัญหาค่ะ คงจะชนนก"
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
นักบินกลับเครื่องบินเรียบร้อยแล้ว
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
เรายังออกมาไม่ไกลเท่าไหร่เลย
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
เรายังมองเห็นแมนฮัตตันได้อยู่
สองนาทีต่อมา
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
สามสิ่งเกิดขึ้นพร้อมกัน
นักบินหันเครื่องไปทางเดียวกับแม่น้ำฮัดสัน
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
มันไม่ใช่ทางปกติที่บินกันนี่
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(เสียงหัวเราะ)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
เขาดับเครื่อง
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
ตอนนี้จินตนาการถึงเครื่องบินที่ไม่มีเสียงอะไรเลย
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
แล้วเขาก็พูดออกมาสามคำ
เป็นสามคำที่ไร้อารมณ์มากที่สุดที่ผมเคยได้ยิน
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
เขาพูดว่า "เตรียม รับ แรงกระแทก"
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
ผมไม่ต้องคุยกับพวกแอร์โฮสเตสแล้ว
(เสียงหัวเราะ)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
ผมรับรู้ได้จากสายตาของพวกเธอ
มันเป็นความหวาดกลัว ชีวิตจบสิ้นแล้ว
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
ตอนนี้ผมอยากจะแชร์สามสิ่งที่ผมได้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวเองในวันนั้น
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
ทุกอย่างในชีวิตเปลี่ยนแปลงไปหมดในทันที
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
ทุกคนมีสิ่งที่เราอยากทำก่อนตาย
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
และสื่งอื่นมากมายที่เราอยากทำในชีวิต
แล้วผมก็คิดถึงผู้คนที่ผมอยากติดต่อแต่ไม่เคยได้ทำ
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
รั้วที่ผมอยากซ่อม
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
ประสบการณ์ทุกอย่างที่ผมอยากมีและไม่เคยได้มี
เมื่อผมมาคิดถึงเรื่องนี้ในภายหลัง
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
ผมสรุปเป็นคำพูดที่ว่า
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
ผมสะสมไวน์แย่ๆ
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
เพราะถ้าไวน์นั้นบ่มได้ที่ และมีคนร่วมดื่มกับผม ผมจะเปิดมันเลย
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
ผมไม่อยากผลัดผ่อนอะไรในชีวิตอีกแล้ว
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
และในความตื่นตระหนกขณะนั้น
ได้เปลี่ยนชีวิตผมไปจริงๆ
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
สิ่งที่สองที่ผมได้เรียนรู้
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
ตอนนั้นเป็นช่วงที่เครื่องบินบินถากสะพานจอร์จวอชิงตัน
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
อย่างเฉียดฉิว
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
ผมคิดว่า
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
ผมรู้สึกเสียใจมากจริงๆกับสิ่งหนึ่ง
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
ผมได้ใช้ชีวิตที่ดีมาตลอด
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
ด้วยความเป็นมนุษย์ของผม ย่อมมีความผิดพลาด
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
ผมพยายามทำทุกอย่างให้ดี
แต่ด้วยความเป็นมนุษย์ของผม
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
ผมยังมีอีโก้อยู่
ผมเสียดายเวลาที่เสียไป
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
กับสิ่งที่ไม่สำคัญ
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
กับคนที่สำคัญ
แล้วผมก็คิดถึงความสัมพันธ์ของผมกับภรรยา
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
กับเพื่อน กับผู้คน
แล้วหลังจากที่ผมได้คิด
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
ผมตัดสินใจที่จะเอาทุกสิ่งในแง่ลบออกไปจากชีวิต
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
มันไม่เพอร์เฟคหรอก แต่มันดีขึ้นกว่าเดิมเยอะ
ผมไม่ได้ทะเลาะกับภรรยามาสองปีแล้ว
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
มันรู้สึกดีมาก
02:50
It feels great.
56
170806
1212
ผมไม่พยายามที่จะเป็นฝ่ายถูกอีกแล้ว
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
ผมเลือกที่จะมีความสุข
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
สิ่งที่สามที่ผมเรียนรู้
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
สมมติว่ามีนาฬิกาอยู่นะครับ
เริ่มนับ 15, 14, 13
คุณเห็นน้ำกำลังเข้ามา
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
ผมพูดว่า "ระเบิดเถอะ"
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
ผมไม่อยากให้เครื่องบินแตกเป็นเสี่ยงๆ
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
แบบที่เห็นในสารคดี
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
และในขณะที่เรากำลังตกลงมา
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
ผมเกิดความรู้สึกว่า
ความตายไม่ใช่สิ่งน่ากลัว
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
มันเหมือนกับว่าเราได้เตรียมตัวเพื่อที่จะเจอมันมาตลอดชีวิต
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
แต่มันน่าเศร้า
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
ผมยังไม่อยากไป ผมรักชีวิตของผม
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
และความเศร้านั้น
รวมได้เป็นความคิดหนึ่งเดียว
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
นั่นคือ ผมหวังแค่อย่างเดียวว่า
ผมจะได้เห็นลูกๆเติบโต
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
หนึ่งเดือนให้หลัง ผมได้ไปดูการแสดงของลูกสาว
เด็ก ป.1 ยังไม่ค่อยจะมีความเป็นศิลปิน...
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
...เท่าไหร่นัก
03:45
Yet!
76
225087
1103
(เสียงหัวเราะ)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
แต่ผมร้องไห้ตัวงอ
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
เหมือนเด็กเล็กๆ
แล้วมันก็เป็นเหตุผลทุกอย่างของผม
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
ณ จุดนั้น ผมเกิดความตระหนัก
จากการเชื่อมโยงความคิด
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
ว่าสิ่งที่มีความหมายที่สุดในชีวิตของผม
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
คือการเป็นพ่อที่ดี
นอกเหนือทุกสิ่งแล้ว
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
เป้าหมายเดียวในชีวิตที่ผมมี
คือการเป็นพ่อที่ดี
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
ผมได้รับของขวัญเป็นปาฏิหาริย์
คือการที่รอดชีวิตมาได้
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
ของขวัญอีกอย่างที่ผมได้คือ
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
การที่ผมมองเห็นไปถึงอนาคต
แล้วกลับมา
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
เปลี่ยนแปลงการใช้ชีวิต
ผมขอให้ทุกคนที่จะขึ้นเครื่องบินวันนี้
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
ลองคิดว่าสิ่งเดียวกันเกิดขึ้นบนเครื่องบินของคุณ
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
อย่าเกิดจริงนะครับ
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
แต่ลองคิดดูว่าคุณจะเปลี่ยนแปลงอย่างไร
04:32
What would you get done
95
272877
1280
อะไรคือสิ่งที่คุณจะทำแต่ยังไม่ได้ทำ
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
เพราะคุณคิดว่าคุณยังมีเวลาเหลืออีกมาก
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
คุณจะเปลี่ยนแปลงความสัมพันธ์กับผู้คน
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
และความคิดในแง่ลบที่คุณมีต่อพวกเขาอย่างไร
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
และที่สุดแล้ว คุณเป็นพ่อแม่ที่ดีที่สุดที่คุณจะเป็นได้หรือยัง
ขอบคุณครับ
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7