3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,604,842 views ・ 2011-04-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Patricia Gomez-Romero Reviewer: Noemi Casadesus Viola
Imagineu una gran explosió
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
quan puges 900 metres.
Imagineu un avió ple de fum.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Imagineu un motor fent clac, clac, clac,
clac, clac, clac, clac.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Sona aterridor.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Bé, jo tenia un seient únic aquest dia. Estava assegut al 1D.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
Era l'únic que podia parlar amb els auxiliars de vol.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Així que de seguida els vaig mirar,
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
i van dir: "No hi ha problema. Probablement hem colpejat algunes aus".
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
El pilot ja havia virat l'avió,
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
i no estàvem tan lluny.
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
Es podia veure Manhattan.
Dos minuts després,
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
3 coses van succeir alhora.
El pilot va alinear l'avió amb el riu Hudson.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
Generalment aquesta no és la ruta.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(Riures)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
Va apagar els motors.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Imagineu estar en un avió i sense sorolls.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
I després va dir 3 paraules...
les 3 paraules més desapassionades que hagi escoltat.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
Va dir, "Preparin-se per a l'impacte".
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
No vaig haver de parlar més amb l'auxiliar de vol.
(Riures)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Vaig poder veure-ho en els seus ulls,
era terror. La vida s'acabava.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Vull compartir amb vostès 3 coses que vaig aprendre sobre mi mateix aquest dia.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
Vaig aprendre que tot canvia en un instant.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Tenim aquesta llista de coses per fer abans de morir,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
aquestes coses que volem fer en vida,
i vaig pensar en tota la gent a què volia arribar i no ho vaig fer,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
totes les tanques que volia reparar,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
totes les experiències que he volgut tenir i mai vaig tenir.
Mentre pensava en això més endavant,
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
em va venir una frase,
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
que és, "Col·lecciono vins dolents".
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Perquè si el vi està llest i la persona hi és, l'estic obrint.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Ja no vull ajornar res a la vida.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
I aquesta urgència, aquest propòsit,
realment ha canviat la meva vida.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
La segona cosa que vaig aprendre aquell dia...
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
i això és mentre evitàvem el pont George Washington,
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
que no va ser per molt...
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
Vaig pensar sobre, uau,
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
realment sento un gran pesar.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
He viscut una bona vida.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
Amb la meva pròpia condició humana i errors,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
he tractat de millorar en tot el que havia intentat.
Però en la meva condició humana,
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
també vaig fer lloc al meu ego.
I lamento el temps que vaig desaprofitar
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
en coses que no importaven
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
amb gent que si importa.
I vaig pensar en la meva relació amb la meva dona,
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
amb els meus amics, amb la gent.
I després, mentre meditava en això,
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
vaig decidir eliminar l'energia negativa de la meva vida.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
No és perfecta, però és molt millor.
En 2 anys no he tingut una baralla amb la meva dona.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
Et fa sentir de meravella.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Ja no tracto de tenir raó;
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
Trio ser feliç.
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
La tercera cosa que vaig aprendre,
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
i això és com que el teu rellotge mental
va descomptant, "15, 14, 13".
Veus l'aigua aproximar-se.
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
Estic dient, "Si us plau vola".
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
No vull que això es trenqui en 20 peces
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
com es veu en aquests documentals.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
I mentre baixàvem,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
vaig tenir la sensació, guau,
morir no fa por.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
És gairebé com que si ens preparessim per a això tota la nostra vida.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Però va ser molt trist.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
No me'n volia anar; estimo la meva vida.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
I aquesta tristesa
es va emmarcar en un únic pensament,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
que és, només desitjo una cosa.
Tant de bo pogués veure els meus fills créixer.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Un mes més tard, estava en una actuació de la meva filla
primer grau, no gaire talent artístic ...
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
...encara.
03:45
Yet!
76
225087
1103
(Riures)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
I estic cridant, plorant,
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
com un nen petit.
I per a mi, aquesta era tota la raó de ser del món.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
En aquest punt vaig comprendre,
en connectar aquests dos punts,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
que l'únic que importa en la meva vida
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
és ser un bon pare.
Però sobretot,
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
l'única meta que tinc a la vida
és ser un bon pare.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
Se'm va concedir un miracle,
de no morir aquell dia.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
I se'm va concedir un altre regal,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
que va ser la possibilitat de mirar el futur
i tornar
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
i viure d'una altra forma.
A vostès que estan volant avui, els desafio a
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
que imaginin que el mateix els passa en el seu avió,
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
i per favor que no sigui així,
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
però imaginin, com canviarien?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Què és el que farien, que encara esperen fer
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
perquè pensen que viuràn per sempre?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Com canviarien les seves relacions
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
i l'energia negativa en elles?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
I el més important, estan sent els millors pares que poden?
Gràcies.
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7