3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,604,842 views ・ 2011-04-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: hiwa foundation
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
تەقینەوەیەکی گەورە بێنەرە بەرچاوت کاتێک بەرزدەبیتەوە بۆ بەرزی ٣٠٠٠ پێ.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
فرۆکەیەک بێنەرە بەرچاوت پڕبێت لە دوکەڵ.
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
بزوێنەرێک بێنەرە بەرچاوت بڵێت کلا، کلا، کلا.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
ترسناک دیارە.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
ئێ، من ئەو ڕۆژە جێگەیەکی تایبەتم هەبوو.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
لە ١دی دادەنیشتم.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
من تاکە کەس بووم دەمتوانی قسە لەگەڵ کارمەندی فڕۆکەکە بکەم.
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
بۆیە منیش یەکسەر تەماشام کردن،
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
وە ووتیان "کێشە نییە پێ دەچێت لە چەند باڵندەیەکمان دابێت."
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
فڕۆکەوانەکە فڕۆکەکەی گەڕاندەوە، و
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
زۆر دوور نەبووین.
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
دەتتوانی مانهاتن ببینیت.
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
دوو خولەک دواتر،
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
سێ شت بەیەکەوە ڕوویاندا.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
فڕۆکەوانەکە فڕۆکەکەی لەگەڵ ڕووباری هەدسن ڕێک کردەوە.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
ئەوە ڕێگە باوەکە نییە.
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
(پێکەنین)
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
بزوێنەرەکانی کوژاندەوە.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
ئێستا، بیهێنەرە بەرچاوت لەناو فڕۆکەیەک بیت دەنگی لێوە نەیەت.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
ئینجا سێ ووشەی وت.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
سێ بێ سۆزترین ووشە کە تا ئێستا گوێم لێبووبێت.
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
وتی، "ئامادەبن بۆ بەرکەوتن."
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
ئیتر پێویستی نەدەکرد لەگەڵ کارمەندانی فڕۆکەکە قسە بکەم.
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
(پێکەنین)
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
دەمتوانی لە چاوی هەستی پێبکەم، ترسێکی زۆربوو.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
ژیان کۆتایی هات.
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
ئێستاش دەمەوێ ئەو ٣ شتە بۆ ئێوە باس بکەم کە لەو رۆژەدا فێریان بووم.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
ئەوە فێربووم کە هەموو شتێک لە چرکەیەکدا دەگۆڕێت.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
ئەم لیستەمان هەیە،
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
ئەو شتانە هەیە کە دەمانەوێ لە ژیانماندا بیکەین،
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
بیرم لە هەموو ئەو خەڵکە کردەوە کە ویستم پێیان بگەم
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
هەموو ئەو بەربەستانەی ویستم بیانچەمێنمەوە،
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
هەموو ئەو ئەزموونانەی ویستم بیانکەم و نەمکردنوون.
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
کاتێک دوایی بیرم لێ کردەوە،
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
دێڕێکم دروست کرد،
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
ئەویش، "من شەرابی خراپ کۆدەکەمەوە."
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
لەبەرئەوەی ئەگەر شەرابەکە ئامادە بێت و کەسەکەش لەوێ بێت، من دەیکەمەوە.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
ئیتر نامەوێ هیچ شتێک لە ژیانمدا دوابخەم.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
ئەو پەلەپەلە، ئەو مەبەستە بەتەواوی ژیانی گۆڕیم.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
دووەم شت کە فێربووم لەو ڕۆژەدا --
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
ئەمەش ئەو کاتە بوو کە لە پردی جۆرج واشنتۆن تێپەڕین،
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
کە زۆر نەبوو--
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
(پێکەنین)
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
بیرم دەکەمەوە، واو تەنها بەداخەوەم بۆ شتێک.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
ژیانێکی خۆشم بەڕێکرد.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
بە مرۆڤدۆستی و هەڵەی خۆم،
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
هەوڵم دەدا ئەوەی دەیکەم باشتر بیکەم.
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
بەڵام وەک مرۆڤێک هەندێک جار ناخم زاڵ بووە.
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
وە پەشیمانم لەو کاتانەی کە بەهەدەرمدان لە شتی نا گرنگ.
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
لەگەڵ خەڵکانێکی گرنگدا.
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
بیرم لە پەیوەندییەکەم کردەوە لەگەڵ هاوسەرەکەم.
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
هاوڕێکانم، و لەگەڵ خەڵکی.
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
دواتر، کاریگەری لەسەرم هەبوو،
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
بڕیارمدا کە هەموو ووزە نەرێنیەکەی ژیانم لابدەم.
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
تەواو ڕێک نییە، بەڵام زۆر باشترە.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
دوو ساڵە لەگەڵ هاوسەرەکەم دەمەقاڵەیەکم نەبووە.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
هەستێکی دڵخۆشکەرە.
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
چیتر هەوڵنادەم ڕاست بم؛
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
دڵخۆشی هەڵدەبژێرم.
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
سێیەم شت کە فێربووم --
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
ئەمەش ئەو کاتەیە کە کاتژمێرەکەی مێشکت دەڵێ " ١٥، ١٣،١٤،"
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
کاتێک ئاوەکە دەبینی کە دێت.
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
منیش دەڵێم، " تکایە بتەقێرەوە. "
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
نامەوێ ئەم شتە ببێ بە ٢٠ پارچەوە
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
وەک ئەوەی لە دۆکیومێنتاریەکان دەیبینی.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
ئەو کاتەی دەهاتینە خوارەوە،
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
هەستێکم هەبوو، واو، مردن ترسناک نییە.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
وەک شتێک وابوو کە هەموو تەمەنمان خۆمان بۆ ئامادە کردبوو.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
بەڵام زۆر ناخۆش بوو.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
نەمئەویست بڕۆم؛ من ژیانم خۆش دەوێ.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
ئەو ناخۆشیەش هەمووی لە یەک بیرۆکەیا کۆبووەوە.
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
کە ئەوە بوو، هیوای یەک شتم دەخواست.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
هیوام ئەوە بوو منداڵەکانم ببینم گەورە ببن.
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
دوای مانگێک، لە نواندنێکی کچەکەم بووم--
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
پۆلی یەک، شتێکی زۆر هونەریانە نەبوو--
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
(پێکەنین)
03:45
Yet!
76
225087
1103
تا ئێستا!
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
(پێکەنین)
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
وەکو مناڵێکی بچووک شیوەن دەکەم ، دەگریم. و
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
گەورەترین واتای هەبوو بۆم لەم جیهانەدا.
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
بۆم دەرکەوت لە چرکەیەدا ، بە پێکەوەنانی ئەو دوو خاڵە،
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
کە تاکە شت کە گرنگ بێت لە ژیانمدا
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
ئەوەیە باوکێکی چاک بم.
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
لەسەروو هەموو شتێکەوە،
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
تاکە ئامانجێکم هەیە لە ژیاندا باوکێکی باش بم.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
من موعجیزە کراوە بە دیاریم،
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
کە نەمردم ئەو رۆژە.
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
دیاریەکی دیکەشم وەرگرت،
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
ئەوە بوو دەمتوانی داهاتوو ببینم
04:19
and come back
89
259045
1277
و بگەڕێمەوە
04:20
and live differently.
90
260346
2052
بە جیاوازی بژیم.
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
من پێتان دەڵێم ئەوانەی کە ئەمڕۆ دەفڕن.
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
بیهێنەرە بەرچاوت کە هەمان شت بەسەر فڕۆکەکەی تۆدا بێت--
04:28
and please don't --
93
268849
1387
وە تکایە مەیکە--
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
بەڵام بیهێنەرە بەرچاوت، چی دەگۆڕیت؟
04:32
What would you get done
95
272877
1280
چی تەواو دەکەی
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
کە چاوەڕێت کردووە بیکەیت چونکە وات زانیووە هەتا هەتایە لێرە دەبێت؟
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
چۆن پەیوەندیەکانت دەگۆڕیت
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
هەروەها ئەو ووزە نەرێنیانەی کە تیایاندایە؟
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
لە هەمووشی گرنگتر ئایا باشترین باوانیت بەلای خۆتەوە؟
04:45
Thank you.
100
285004
1033
سوپاس.
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7