3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

Ric Elias: Drei Dinge die ich lernte, während mein Flugzeug abstürzte

1,604,842 views

2011-04-26 ・ TED


New videos

3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

Ric Elias: Drei Dinge die ich lernte, während mein Flugzeug abstürzte

1,604,842 views ・ 2011-04-26

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alex Boos Lektorat: Simone Lackerbauer
Stellen Sie sich eine große Explosion vor,
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
während Sie auf auf 1.000 Meter aufsteigen.
Stellen Sie sich ein Flugzeug voll Rauch vor.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Stellen Sie sich ein Triebwerk vor, das klack, klack, klack,
klack, klack, klack, klack macht.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Das klingt Angst einflößend.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Nun, ich hatte einen einzigartigen Platz an diesem Tag; ich saß auf 1D.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
Ich war der einzige, der mit den Flugbegleitern sprechen konnte.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Ich sah sie also gleich an,
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
und sie sagten: „Kein Problem, wir haben wohl ein paar Vögel erwischt."
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
Der Pilot hatte die Maschine schon gewendet
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
und wir waren nicht so weit weg.
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
Man konnte Manhattan sehen.
Zwei Minuten später
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
passierten drei Dinge gleichzeitig.
Der Pilot richtete die Maschine nach dem Hudson River aus.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
Das ist gewöhnlich nicht die Route.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
(Lachen)
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
Er schaltet die Triebwerke ab.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Stellen Sie sich mal ein geräuschloses Flugzeug vor.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
Und dann sagte er drei Worte –
die emotionslosesten Worte, die ich je gehört habe.
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
Er sagt, „Bereitmachen zum Aufprall"
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Ich musste nicht mehr mit dem Bordpersonal reden.
(Lachen)
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Ich konnte es in ihren Augen sehen,
da war Schrecken, das Leben war zu Ende.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Ich möchte Ihnen jetzt drei Dinge mitteilen, die ich an diesem Tag über mich gelernt habe.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
Ich lernte, dass in einem Augenblick alles anders ist.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Wir haben diesen Lebensplan,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
wir haben diese Dinge, die wir im Leben machen möchten
und ich dachte an all die Menschen, denen ich eine Hand reichen wollte und es nicht tat,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
all die Zäune, die ich flicken wollte,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
all die Erfahrungen, die ich machen wollte und nie machte.
Während ich später darüber nachdachte,
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
fiel mir ein Spruch ein,
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
der lautet: „Ich sammle schlechte Weine".
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Denn wenn der Wein soweit ist und die Person ist da, dann öffne ich ihn.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Ich will nie mehr etwas verschieben im Leben.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
Und diese Dringlichkeit, dieses Ziel,
hat mein Leben wirklich verändert.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
Die zweite Sache, die ich an diesem Tag lernte –
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
und das war, als wir die George Washington Brücke verfehlten,
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
so ziemlich um Haaresbreite –
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
da dachte ich, Mensch,
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
da ist eine Sache, die ich wirklich bereue.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
Ich hatte ein gutes Leben.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
In meiner eigenen Menschlichkeit und mit meinen Fehlern,
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
strebte ich danach, besser zu werden in allem, was ich anpackte.
Aber in meiner Menschlichkeit
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
habe ich auch meinem Ego Raum gegeben.
Und ich bedauerte die Zeit, die ich für
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
bedeutungslose Dinge verschwendet hattee,
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
mit Menschen, die etwas bedeuten.
Und ich dachte an die Beziehung mit meiner Frau,
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
zu Freunden, zu Menschen.
Und danach, als ich darüber nachdachte,
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
beschloss ich, negative Energie aus meinem Leben zu verbannen.
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Es ist nicht perfekt, aber es ist viel besser.
Ich habe mich zwei Jahre nicht mehr mit meiner Frau gestritten.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
Es fühlt sich großartig an.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Ich versuche nicht mehr, recht zu haben;
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
Ich entscheide mich dafür, glücklich zu sein.
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
Die dritte Sache, die ich lernte –
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
und zwar während die innere Uhr
beginnnt, „15, 14, 13, ..." herunterzuzählen,
man sieht das Wasser kommen.
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
Ich sagte, „Bitte flieg in die Luft."
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Ich will nicht, dass dieses Ding in 20 Teile zerbricht,
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
wie man es aus Dokumentationen kennt.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
Während wir abstürzen,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
hatte ich dieses Gefühl, Mensch,
zu sterben ist nicht furchterregend.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
Fast so, als würden wir uns unser Leben lang darauf vorbereiten.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Aber es war sehr traurig.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
Ich wollte nicht gehen; ich liebe mein Leben.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
Und diese Traurigkeit
formierte sich wirklich in einem Gedanken,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
nämlich dass ich mir nur eine Sache wünsche.
Ich wünschte mir nur, ich könnte meine Kinder aufwachsen sehen.
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Etwa einen Monat danach besuchte ich einen Auftritt meiner Tochter –
Erstklässler, nicht viel künstlerisches Talent ...
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
... noch nicht.
03:45
Yet!
76
225087
1103
(Lachen)
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
Und ich feiere, ich weine
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
wie ein kleines Kind.
Und in der Welt ergab alles einen Sinn für mich.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
Mir wurde damals klar,
indem ich die Punkte miteinander verband,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
dass es im Leben nur darum geht
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
ein großartiger Vater zu sein.
Mehr als alles, alles andere,
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
ist mein einziges Ziel im Leben,
ein guter Vater zu sein.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
Mir wurde das Wunder zuteil,
an diesem Tag nicht zu sterben.
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
Ich erhielt ein weiteres Geschenk,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
nämlich in die Zukunft zu sehen,
und zurückzukommen
04:19
and come back
89
259045
1277
04:20
and live differently.
90
260346
2052
und anders zu leben.
Mein Aufruf an alle, die heute fliegen, ist:
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
Stellen Sie sich vor, dasselbe passiert auf Ihrem Flug –
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
04:28
and please don't --
93
268849
1387
bitte nicht –
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
aber stellen Sie es sich vor; und wie würden Sie sich ändern?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Was würden Sie erledigen, das Sie aufschieben,
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
weil Sie denken, Sie wären für immer da?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Wie würden Sie Ihre Beziehungen ändern
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
und die negative Energie darin?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
Und mehr als alles andere, sind Sie die besten Eltern, die Sie nur sein können?
Danke.
04:45
Thank you.
100
285004
1033
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7