3 things I learned while my plane crashed | Ric Elias

1,604,842 views ・ 2011-04-26

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Reviewer: Nazarbek Nazarov
00:16
Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.
0
16307
4929
Ulkan portlashni tasavvur qiling, 3,000 fut balandlikka chiqqaningizda.
00:22
Imagine a plane full of smoke.
1
22085
2914
Tassavur qiling – tutunga to'lgan samolyot.
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack.
2
25622
3028
Tasavur qiling dvigatel qarsillayapti - qars, qars, qars, qars.
00:29
It sounds scary.
3
29603
1380
Qo'rqinchli eshitiladi.
00:31
Well, I had a unique seat that day.
4
31482
1861
Men o'sha kuni alohida o'rindiqda edim.
00:33
I was sitting in 1D.
5
33367
1719
Men 1D da o'tirgan edim.
00:35
I was the only one who could talk to the flight attendants.
6
35110
2809
Styuardessalar bilan faqat men suhbatlasha olardim xolos.
00:38
So I looked at them right away,
7
38296
1697
Shu bois ularga darhol qaradim,
00:40
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
8
40017
2978
ular "Muammo yo'q. Qushlarga urilib ketdik, shekilli" dedi.
00:43
The pilot had already turned the plane around,
9
43019
2172
Uchuvchi allaqachon samolyotni ortga burgan,
00:45
and we weren't that far.
10
45215
1270
biz uncha uzoqda emasdik.
00:46
You could see Manhattan.
11
46509
1441
Manhetten ko'rinib turardi.
00:49
Two minutes later,
12
49379
1207
Ikki daqiqa o'tgach,
00:50
three things happened at the same time.
13
50610
1868
bir lahzada uchta hodisa ro'y berdi.
00:54
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
14
54156
3080
Uchuvchi samolyotni Hadson daryosi ustiga olib keladi.
00:58
That's usually not the route.
15
58453
1395
Odatda bu yo'ldan uchilmasdi.
01:00
(Laughter)
16
60210
1688
(Kulgu)
01:01
He turns off the engines.
17
61922
1731
U dvigatellarni o'chiradi.
01:04
Now, imagine being in a plane with no sound.
18
64662
2129
Tovushsiz samolyotda bo'lishni tasavvur qilavering.
01:07
And then he says three words.
19
67981
2153
So'ng u uchta so'z aytadi –
01:10
The most unemotional three words I've ever heard.
20
70158
2378
Men eshitgan so'zlar ichida eng ta'sirsiz so'zlar:
01:13
He says, "Brace for impact."
21
73015
1633
"Kamarlarni mahkam bog'lang".
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
22
76473
2617
Men styuardessaga boshqa gapirishim shart bo'lmadi.
01:19
(Laughter)
23
79114
2122
(Kulgu)
01:21
I could see in her eyes, it was terror.
24
81801
2587
Men uni ko'zlaridan ko'ra oldimki, bu dahshat edi.
01:24
Life was over.
25
84412
1244
Hayot tugagandi.
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
26
86260
4351
Siz bilan o'sha kuni o'zim haqimda bilib olgan uchta narsani baham ko'rmoqchiman.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
27
91450
2109
Bildimki, hammasi bir lahzada o'zgarar ekan.
01:34
We have this bucket list,
28
94942
1722
Bizning bir uyum ro'yxatimiz bor,
01:36
we have these things we want to do in life,
29
96688
2343
hayotimizda qilishimiz kerak bo'lgan ishlar bor,
01:39
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
30
99055
3517
barcha uchrashmoqchi bo'lgan, lekin uchrasha olmagan insonlarni o'yladim,
01:42
all the fences I wanted to mend,
31
102596
2132
tuzatmoqchi bo'lgan barcha ishlarim haqda,
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
32
104752
2615
barcha men his qilishni xohlagan, va ulgurmagan narsalarni o'yladim.
01:48
As I thought about that later on,
33
108523
2411
Shu haqida keyinroq o'ylar ekanman,
01:50
I came up with a saying,
34
110958
1278
bir fikr hayolimga keldi,
01:52
which is, "I collect bad wines."
35
112260
3073
"Endi men vinoning yomonini keyinga olib qo'yaman".
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
36
115357
3309
Ya'ni, yaxshi vino bo'lsa hozir bo'lsa, men uni kechiktirmay ochaman.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
37
118690
2652
Men endi hayotimda hech narsani keyinga surmayman.
02:01
And that urgency, that purpose, has really changed my life.
38
121932
3217
Va mana shu zarurat, mana shu maqsad butun hayotimni o'zgartirdi.
02:06
The second thing I learned that day --
39
126498
2082
O'sha kuni o'rgangan ikkinchi narsam –
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
40
128604
2632
biz Jorj Vashington ko'prigini chetlab o'tar ekanmiz,
02:11
which was by not a lot --
41
131260
2184
tegib ketishimizga sal qolgan edi.
02:13
(Laughter)
42
133468
1575
(Kulgu)
02:15
I thought about, wow, I really feel one real regret.
43
135067
3681
Men o'ylab qoldim, eh, men bir narsaga juda ham afsusdaman.
02:18
I've lived a good life.
44
138772
1464
Men yaxshi hayot kechirdim.
02:20
In my own humanity and mistakes,
45
140260
1976
Barcha insonlarga xos xatolar qildim.
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
46
142260
2834
Harakat qilgan hamma narsada yaxshiroq bo'lishga urindim.
02:25
But in my humanity, I also allow my ego to get in.
47
145118
3118
Lekin insonlarga xos holda, ba'zan xudbinlik ham qildim.
02:29
And I regretted the time I wasted on things that did not matter
48
149302
4251
Va men isrof qilgan vaqtimga achindim: ahamiyatsiz bo'lgan narsalarga
02:33
with people that matter.
49
153577
1573
muhim insonlardan kechib.
02:36
And I thought about my relationship with my wife,
50
156057
2379
Va men rafiqam haqida o'yladim, do'stlarim,
02:38
with my friends, with people.
51
158460
1611
odamlar bilan munosabatlarim
02:41
And after, as I reflected on that,
52
161122
1941
haqida o'ylagach, men hayotimdagi
02:43
I decided to eliminate negative energy from my life.
53
163087
2527
salbiy energiyani yo'q qilishga qaror qildim.
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
54
165638
2380
Bu mukammal bo'lmasa ham, ancha yaxshi.
02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
55
168042
2740
Ikki yildan beri rafiqam bilan janjallashmadim.
02:50
It feels great.
56
170806
1212
Zo'r bo'larkan.
02:52
I no longer try to be right;
57
172042
2300
Men endi haq ekanligimni isbotlashga emas,
02:54
I choose to be happy.
58
174366
1417
baxtli bo'lishga intilaman.
02:57
The third thing I learned --
59
177314
1461
Men o'rgangan uchinchi narsa –
02:58
and this is as your mental clock starts going, "15, 14, 13."
60
178799
4441
va bu xuddi sizning miyangizdagi soatga o'xshaydi - yura boshlaydi: “15, 14, 13.”
03:03
You can see the water coming.
61
183264
1436
Suv yaqin kelayotganimizni
03:04
I'm saying, "Please blow up."
62
184724
1512
ko'rishingiz mumkin edi.
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
63
186260
2143
Men buni 20 bo'lakka aylanishini xohlamayman,
03:08
like you've seen in those documentaries.
64
188427
2022
bu o'sha hujjatli filmlardagidek kabi edi.
03:11
And as we're coming down,
65
191260
2261
Va biz pasayganimiz sari,
03:13
I had a sense of, wow, dying is not scary.
66
193545
4691
menda shunday his tug'ilardi - o'lish qo'rqinchli emas ekan.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
67
198260
2976
Biz xuddi butun hayotimiz davomida shunga tayyorlangandek.
03:21
But it was very sad.
68
201963
1228
Lekin juda qayg'uli edi.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
69
203622
1960
Ketishni xohlamasdim, hayotimni sevardim.
03:26
And that sadness really framed in one thought,
70
206467
4225
Va bu qayg'u bir fikrda jamlandi,
03:30
which is, I only wish for one thing.
71
210716
2520
ya'ni men faqat bir narsani - farzandlarimning
03:34
I only wish I could see my kids grow up.
72
214072
2041
ulg'ayishlarini ko'rishni istayman.
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
73
217757
3477
Taxminan bir oydan so'ng men qizim qatnashgan tomoshada edim –
03:41
first-grader, not much artistic talent --
74
221258
2707
birinchi sinf o'quvchisi, yuksak artistik mahorat egasi
03:43
(Laughter)
75
223989
1074
emas... (Kulgu)
03:45
Yet!
76
225087
1103
… hozircha!
03:46
(Laughter)
77
226214
1854
(Kulgu)
03:48
And I'm bawling, I'm crying, like a little kid.
78
228092
4143
Va men ho'ngrab yig'layapman, xuddi yosh boladek.
03:53
And it made all the sense in the world to me.
79
233264
2172
Shu payt men uchun eng ahamiyatlisi shu edi.
03:55
I realized at that point, by connecting those two dots,
80
235844
3741
O'sha paytda ana shu ikki nuqtani birlashitirish orqali angladimki,
03:59
that the only thing that matters in my life
81
239609
2342
menga hayotimda eng ahamiyatli bo'lgan narsa bu
04:01
is being a great dad.
82
241975
1261
yaxshi ota bo'lish ekan.
04:04
Above all, above all,
83
244152
2707
Hammasidan ham, hammasidan ham muhimi
04:06
the only goal I have in life is to be a good dad.
84
246883
2368
hayotimdagi yagona maqsad - yaxshi ota bo'lish.
04:10
I was given the gift of a miracle,
85
250580
2525
Menga mo'jiza tuhfa qilindi,
04:13
of not dying that day.
86
253129
1504
o'sha kuni o'lmay qoldim.
04:14
I was given another gift,
87
254657
1813
Menga yana bir tuhfa berildi,
04:16
which was to be able to see into the future
88
256494
2527
bu kelajakni ko'rish
04:19
and come back
89
259045
1277
va yana qaytib kelish,
04:20
and live differently.
90
260346
2052
o'zgacha hayot kechirish.
04:23
I challenge you guys that are flying today,
91
263158
2992
Bugun uchayotgan yigitlar, sizga taklifim, tasavvur qiling,
04:26
imagine the same thing happens on your plane --
92
266174
2651
xuddi shu holat sizning samolyotingizda ro'y bersa –
04:28
and please don't --
93
268849
1387
ilohim, bunday bo'lmasin,
04:30
but imagine, and how would you change?
94
270260
2593
lekin tasavvur qiling, qanday o'zgargan bo'lardingiz?
04:32
What would you get done
95
272877
1280
Nima qilgan bo'lardingiz,
04:34
that you're waiting to get done because you think you'll be here forever?
96
274181
3676
doim shu yerda qolaman deb o'ylab kechga surib yurgan qaysi ishingizni?
04:37
How would you change your relationships
97
277881
1947
Munosabatlaringizni va ularning salbiy
04:39
and the negative energy in them?
98
279852
1684
ta'sirini qanday o'zgartirardingiz?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
99
281560
2976
Va eng muhimi, qo'lingizdan kelgancha yaxshi ota bo'lyapsizmi?
04:45
Thank you.
100
285004
1033
Rahmat.
04:46
(Applause)
101
286061
3000
(Olqishlar)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7