Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

87,402 views ・ 2014-04-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Alexander Furman Утверджено: Andriy Makukha
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Один із засобів змінити наші гени це створити нові
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
як це елегантно показав Крейг Вентер.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Інший спосіб – змінити свій лад життя.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Ми все більше переконуємося наскільки потужними та швидкими можуть бути ці зміни,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
настільки, що вам не треба довго чекати щоб побачити переваги.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Якщо ви здоровіше харчуєтеся, вправляєтеся зі стресом і більше кохаєте,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
більше крові та кисню надходить до вашого мозку.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Ба більше, розмір вашого мозку вимірно збільшується.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Те що вважалося неможливим лише кілька років тому
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
сьогодні в дійсності можна виміряти.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Це з’ясував Робін Вільямс
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
за кілька років до решти з нас.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
А тепер про те, що ви можете зробити
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
щоб змусити ваш мозок ростити нові клітини.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Дещо з улюбленого, таке як шоколад, чай, чорниці,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
помірне вживання алкоголю, профілактика стресу,
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
та канабіноїди, що містяться в марихуані.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Я лише посланець.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Сміх)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
Про що ми щойно говорили?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Сміх)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
А ось інші речі, які можуть нашкодити,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
призвести до втрати мозкових клітин.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Звичні підозрювані такі як, насичені жири і цукор,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
нікотин, опіати, кокаїн, надлишок алкоголю та хронічний стрес.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Коли ви змінюєте стиль життя, більше крові надходить до вашої шкіри,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
тож ви не так швидко старієте, шкіра не так сильно зморщується.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Більше крові надходить до вашого серця.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Ми показали, що можна позбуватися хвороб серця.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Що ті закупорені артерії, які ви бачите зверху зліва,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
лише через один рік стали значно вільнішими.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
В лівому нижньому кутку показано ПЕТ-томографію серця:
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
синій колір вказує відсутність кровотоку.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
Через рік – помаранчевий і білий позначають максимальний кровотік.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Ми показали, що можливо зупинити і обернути назад прогресування
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
ранньої стадії раку простати та раку грудей
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
лише завдяки цим змінам.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Ми виявили, що ріст пухлини in vitro уповільнився
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
на 70% в групі, що змінила своє життя,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
в той час як у контрольній групі – лише на 9%.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Різниця виявилася дуже значною.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Навіть статеві органи отримують більше крові,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
а отже підвищується статева потенція.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Одна з найефективніших антитютюнових кампаній проводилася
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
Департаментом охорони здоров'я,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
та показувала, що нікотин, звужуючи судини,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
не тільки може призвести до інфаркту або інсульту,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
але й зумовлює імпотенцію.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
Половина хлопців, що палять – імпотенти.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Не вельми сексуально.
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Незабаром ми опублікуємо результати дослідження,
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
які показують, що можна змінити експресію генів у чоловіків з раком простати.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Ось те, що зветься тепловою картою,
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
де різними кольорами і вздовж правого краю зображені різні гени.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
І ми виявили, що понад 500 генів змінилися у прояві
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
через задіяння хороших генів, які попереджують хворобу,
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
у той час як гени, що призводять до хвороби, були відключені.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Таким чином я вважаю ці знахідки дуже важливими адже
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
вони дають людям нову надію і нові альтернативи.
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Такі компанії як Navigenix, DNA Direct та 23andMe,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
які пропонують надати вам ваші генетичні профілі,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
приводять деяких людей до думки: «Боже, що ж мені з цим зробити?»
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Що ж, наші гени не є нашим вироком, і якщо ми втілимо ці зміни –
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
гени стануть нашою схильністю, а якщо ще більші зміни
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
ніж ті, що ми б втілили за інших обставин,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
ми зможемо навіть змінити експресію наших генів.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Дякую.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7