Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

87,399 views ・ 2014-04-24

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Ruslan Mursalzade Reviewer: Gulchin Taghiyeva
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Craig Venterin incəliklə göstərdiyi kimi,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
genlərimizi dəyişmənin bir yolu yenilərini yaratmaqdır.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Digər yol isə həyat tərzimizi dəyişməkdir.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Və biz bu dəyişikliklərin nə qədər güclü və dinamik ola biləcəyini öyrənirik,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
hətta siz bu dəyişikliklərin təsirini hiss etmək üçün çox gözləməli də olmayacaqsınız.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Nə vaxt ki sağlam yeyirsiniz, stressi idarə edirsiniz, idman edirsiniz və daha çox sevirsiniz,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
sizin beyniniz daha çox qan axını və oksigenlə təmin olunur.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Lakin daha vacibi, beyniniz ölçülə biləcək qədər böyüyür.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Bir neçə il bundan əvvəl imkansız olaraq düşündüyümüz şeylər
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
artıq ölçülə bilinir.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Bu Robin Williams tərəfindən
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
bizdən bir neçə il əvvəl tapılmışdı.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Beləliklə, beyninizin yeni hüceyrələri yaratmağı üçün
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
bir neçə şey edə bilərsiniz.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Mənim ən sevdiklərim, şokolad və çay, qaragilə,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
az miqdarda spirtli içki, stressi idarə etmə
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
və marijuanada tapılan kanabanoidlərdir.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Mən yalnız elçiyəm.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Gülüş)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
Harada qalmışdıq?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Gülüş)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
Bəzi şeylər isə vəziyyəti daha da pisləşdirə bilər,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
beyin hüceyrələrinizi itirməyimizə gətirib çıxara bilər.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Həmişə eşitdiklərimiz, yağlı piy və şəkər,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
nikotin, opiatlar, kokain, həddindən artıq spirtli içki və xronik stress.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Siz həyat tərzinizi dəyişəndə sizin dərinizdə qan dövranı artır
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
və siz daha gec qocalırsınız və dəriniz daha az qırışır.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Ürəyiniz də daha çox qan dövranı əldə edir.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Biz göstərmişik ki siz hətta ürək xəstəliklərini də müalicə edə bilərsiniz.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Yuxarıda, solda gördüyünüz bu tutulmuş qan damarları
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
yalnız bir ildən sonra ciddi dərəcədə genişlənir.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
Və aşağıda, solda kardioloji PET göstərilir,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
mavi qan dövranının olmadığını göstərir.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
Bir il sonra - narıncı və ağ maksimum qan dövranıdır.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Biz göstərə bilmişik ki bu dəyişiklikləri etməklə siz prostat xərşəngi
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
və döş xərçənginin qarşısını ala və
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
əks istiqamətdə inkişaf əldə edə bilərsiniz.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Biz müşahidə etdik ki, labaratoriya şəraitində şişlərin inkişafı
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
bu dəyişiklikləri edən qrupda 70 %
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
etməyən qrupda isə 9 % dayandırılmışdır.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Bu fərq çox əhəmiyyətli idi.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Hətta sizin cinsi orqanlarınızda da qan dövranı artır,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
və sizin cinsi gücünüz də artır.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Siqaret çəkməyə qarşı ən effektiv reklamlardan biri
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
Sağlamıq Xidməti Departamenti tərəfindən
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
göstərilmişdir ki, qan damarlarını sixan nikotin
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
ürək ağrısı və ya ürək döyüntüsünə səbəb olar bilər,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
amma o həm də impotentliyə gətirib çixara bilər.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
Siqaret çəkən kişilərin yarısı impotentdir.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Bu necə də cazibədardır.
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Biz bu yaxınlarda yeni bir tədqiqat çap edəcəyik
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
bu tədqiqata əsasən prostat xərçəngində genlərin ifadə olmunmasını dəyişmək mümkündür.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Bu hərarət xəritəsi adlanır
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
və sağ tərəfdə olan müxtəlif rənglər müxtəlif genlərdir.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
Və biz müşahidə etdik ki 500-dən çox gen müsbət olaraq dəyişdi
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
və xəstəliyin qarşısını alan yaxşı genləri işə salaraq
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
xəstəlik yaradan genləri fəaliyyətdən saldı.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Və düşünürəm ki, bu müşahidələr çox əhəmiyyətlidir
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
bir çox insana yeni ümid və seçimlər təqdim edir.
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Navigenix, DNA Direct və 23andMe kimi şirkətlər
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
sizə genetik profilinizi verməklə həm də
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
bəzi insanlara bu barədə "Mən bu haqda nəsə edə bilərəm mi?" hissini verir
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Beləliklə, genlərimiz bizim taleyimiz deyil və əgər bu dəyişiklikləri etsək -
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
onlar meyillilikdir, lakin normalda etdiyimizdən
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
daha böyük dəyişikliklər etsək
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
genlərimizin necə ifadə olunduğunu dəyişə bilərik.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Təşəkkürlər.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Alqış)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7