Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate
ディーン・オーニッシュは、遺伝子は運命では決まらないと語る
88,229 views ・ 2014-04-24
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tsuyoshi Yamanashi
校正: J. Henning Buchholz
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
遺伝子を変化させる方法の一つは
遺伝子を新しく作ることです
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
それは クレイグ・ベンター氏が
とても手際よく示しました
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
もう1つは 生活習慣を変えることです
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
それらの変化がどれだけ強力で劇的か
ということがわかってきました
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
それらの恩恵を理解するために
それほど時間はかかりません
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
もっと健康的な食生活 ストレスの管理
適度な運動 そしていい恋愛をする時
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
実際に脳の血流量が増加し
より多くの酸素を得ることになります
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
しかしそれ以上に
あなたの脳ははっきりと大きくなります
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
ほんの数年前まで
不可能だと考えられていたことが
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
現在では実際に測定することができます
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
これはロビン・ウィリアムス氏により
私達に先だって解明され
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
数年前に明らかになりました
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
このように
あなたにもできることがいくつかあり
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
それらをすると
新しい脳細胞を増やすことができます
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
私にもお気に入りがいくつかあります
チョコレート、紅茶、ブルーベリー
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
適度なアルコール ストレス管理
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
マリファナ中のカナビノイドもね
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
私は単にお伝えしているだけですけれど
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(笑)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
何について話をしているんでしたっけ?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(笑)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
一方 その他のものは悪影響を持ち
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
脳細胞を失う可能性があります
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
飽和脂肪(酸)や砂糖と同様
一般的に疑わしいのは
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
ニコチン、アヘン、コカイン
過剰なアルコールや慢性的なストレスです
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
生活習慣を改善することで
あなたの皮膚の血流量は増加します
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
これにより 老化が緩やかになり
皮膚にシワがよりにくくなります
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
心臓の血流量が増加します
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
これまで我々は 実際に心臓病を
健康状態に戻せることを証明してきました
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
左上に示した動脈の閉塞は
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
ほんの一年で 目に見えて改善されました
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
左下に示してある心臓PETスキャンで
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
青で示されているところが
血流が無いところです
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
一年後の図では
オレンジと白色の部分は最大血流量を示します
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
これまで 初期前立腺ガンの
病状進行を停止し
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
改善できることを示してきました
乳ガンも同様です
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
改善策を施すだけで ですよ
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
試験管内の実験で
腫瘍の増大が70%抑制されたことが分かり
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
それは前述の
生活改善をしたグループに見られました
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
一方の比較グループでは ほんの9%でした
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
これらの違いは大きな有意差です
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
性器官への血流量が増加することで
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
性能力が増加することがあります
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
こちらは最も効果のある禁煙広告で
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
保健福祉省が作成したものですが
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
動脈を収縮させるニコチンは
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
心筋梗塞や脳卒中の原因になる
可能性がありますが
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
インポテンツも引き起こします
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
喫煙者男性の半分は インポテンツです
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
それは 魅力的なことでしょうか?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
さて これから論文発表予定の研究は
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
前立腺ガンの人の
遺伝子発現を変えられることです
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
これは ヒートマップと呼ばれるもので
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
色の違いは
右手に示した遺伝子を示します
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
500以上の遺伝子が好ましい変化を遂げ
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
良い遺伝子や病気を抑制する遺伝子を
活性化させ
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
発病を促す遺伝子を不活化させます
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
したがって これらの発見は
本当に強力なものであり
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
多くの人々に新しい希望と選択を与えるのです
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Navigenics DNA Direct 23andMeなどのような
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
遺伝子プロファイルを提供する会社は
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
「えっ それじゃどうすればいいの?」
という感覚を与えます
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
私達の運命は遺伝子では決まりません
生活習慣を変えれば
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
その変化は単なる習慣ですが もし
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
これまでの習慣よりも
大きな生活習慣を変えると
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
遺伝子の発現を実際に変えることができます
03:02
Thank you.
66
182160
1000
ありがとう
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。