Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

88,357 views ・ 2014-04-24

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Premysl Chodura Korektor: Jon Keyo
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Jednou z možností, jak změnit naše geny, je vytvořit si nové,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
jak velmi elegantně ukázal Craig Venter.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Další možností je změnit náš životní styl.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Co se nyní učíme, je to, jak silné a dynamické tyto změny mohou být,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
že nemusíte čekat velmi dlouho, abyste uviděli jeho přínosy.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Pokud jíte zdravěji, zvládáte stres, cvičíte a více milujete,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
váš mozek dostane větší přísun krve a více kyslíku.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Ba co více, váš mozek se měřitelně zvětšuje.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Věci, u kterých to ještě před několika lety nebylo možné,
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
nyní můžeme skutečně měřit.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Tento fakt zjistil Robin Williams
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
několik let před námi ostatními.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Existuje něco, co můžete udělat pro to,
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
aby váš mozek vypěstoval nové mozkové buňky.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Několik mých oblíbených věcí, jako čokoláda a čaj, borůvky,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
alkohol v omezeném množství, zvládání stresu
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
a kanabanoidy, které lze nalézt v marihuaně.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Jsem jenom předák zpráv.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(smích)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
O čem jsme to právě mluvili?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(smích)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
Anebo jiné věci, které mohou stav zhoršit,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
které vám mohou způsobit ztrátu mozkových buněk.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Obvyklí podezřelí, jako nasycený tuk a cukr,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
nikotin, opiáty, kokain, příliš mnoho alkoholu a chronický stres.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Vaše kůže získá vyšší přísun krve, pokud změníte svůj styl života,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
budete pomaleji stárnout, vaše kůže nebude mít tolik vrásek.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Vaše srdce získá vyšší přísun krve.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Zjistili jsme, že můžete být schopni odvrátit srdeční choroby.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Že tyto ucpané artérie, které můžete vidět vlevo nahoře,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
se již po roce staly měřitelně méně ucpanými.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
A srdeční skeny PET, ukázané vlevo nahoře,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
modrá znamená žádný průtok krve.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
O rok později -- oranžová a bílá jsou maximální průtok krve.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Zjišťujeme, že můžete být schopni zastavit a odvrátit vývoj
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
brzkých stádií rakoviny prostaty a, pokud to rozšíříme, i rakoviny prsu,
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
jednoduše zavedením těchto změn.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Zjistili jsme, že růst nádoru v laboratoři byl zastaven
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
u 70 procent členů skupiny, která učinila tyto změny,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
zatímco jen u 9 procent z druhé srovnávací skupiny.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Tyto rozdíly byly velmi významné.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Dokonce i sexuální orgány získají vyšší průtok krve,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
takže si můžete zvýšit sexuální potenci.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Jedna z nejefektivnějších protikuřáckých kampaní,
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
kterou spustilo Ministerstvo zdravotnictví,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
ukazovala, že nikotin, který blokuje vaše žíly,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
může způsobit srdeční zástavu, mrtvici,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
ale také může způsobit impotenci.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
Polovina mužů, kteří kouří, jsou impotenti.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Jak sexy to je?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Také brzy vydáme studii --
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
studii, která ukazuje, jak můžete změnit sestavu genů u mužů s rakovinou prostaty.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Tomuto se říká tepelná mapa
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
a různé barvy, a vedle nich na pravé straně jsou různé geny.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
Zjistili jsme, že více než 500 genů se pozitivně změnilo
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
jako efekt "zapnutí" dobrých genů - těch, které předcházejí chorobám -
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
a které se zbavily těch špatných genů, jež nemoci šíří.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Tyto nálezy jsou myslím velmi silné
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
a dávají mnoha lidem novou naději, nové možnosti.
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Společnosti jako Navigenix, DNA Direct nebo 23andMe,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
které vám dávají váš genetický profil,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
dávají lidem i náznak uvědomění si "No toto, hm, co se s tím dá dělat?"
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Naše geny nejsou naším osudem a pokud učiníme tyto změny --
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
předurčují nás, ale pokud uděláme větší změny,
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
které bychom jinak neudělali,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
můžeme skutečně změnit to, jak naše geny vypadají.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Děkuji.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7