Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

88,229 views ・ 2014-04-24

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Karolina Vaitkevičiūtė Reviewer: Andrius Burnickas
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Vienas iš būdų pakeisti savo genus yra sukurti naujus,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
kaip Craig Venter taip elegantiškai parodė.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Kitas būdas yra pakeisti savo gyvenimo būdą.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Ir mes pradedame suprasti, kokie efektyvūs ir dinamiški šie pokyčiai gali būti,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
kad tu neturi laukti labai ilgai tam, kad pamatytum šią naudą.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Kai jūs esate sveikesni, valdote stresą, sportuojate ir mylite labiau,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
jūsų smegenys išties gauna daugiau kraujo ir daugiau deguonies.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Ir dar daugiau, jūsų smegenys tampa pastebimai didesnės.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Dalykai, kurie buvo laikomi neįmanomais dar prieš keletą metų,
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
šiandien gali išties būti išmatuojami.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Tai atskleidė Robin Wiliams
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
keliais metais anksčiau nei kiti.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Yra keletas dalykų, kuriuos galite daryti,
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
kad paskatintumėte savo smegenis auginti naujas smegenų ląsteles.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Keletas iš mano mėgstamiausių dalykų, tokių kaip šokoladas ir arbata, mėlynės,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
saikingas alkoholio vartojimas, streso valdymas
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
ir kanabinoidai, randami marihuanoje.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Aš tik pasiuntinys.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Juokas)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
Apie ką mes kalbėjome?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Juokas)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
Yra ir kiti dalykai, kurie gali daryti neigiamą įtaką,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
dėl kurių galite prarasti smegenų ląsteles.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Įprasti įtariamieji, kaip prisotintieji riebalai ir cukrus,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
nikotinas, opijatai, kokainas, nesaikingas alkoholio vartojimas ar nuolatinis stresas.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Jūsų oda gauna daugiau kraujo, kai jūs pakeičiate savo gyvenimo stilių,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
tada jūs senstate lėčiau, jūsų oda taip nesiraukšlėja.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Jūsų širdis gauna daugiau kraujo.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Mes įrodėme, kad jūs išties galite atitolinti širdies ligas.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Kad šios užsikimšusios arterijos, kurias galite matyti viršuje kairėje,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
vos po vienerių metų tampa pastebimai mažiau užsikimšusios.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
Štai širdies tomografija, parodyta žemiau kairėje,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
mėlyna spalva reiškia, kad nėra kraujo cirkuliacijos.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
Po metų -- oranžinė ir balta rodo maksimalų kraujo tekėjimą.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Mes parodėme, kad jūs galite sustabdyti ir sustabdyti
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
ankstyvo prostatos vėžio, net krūties vėžio vystymąsi
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
tiesiog atlikdami šiuos pokyčius.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Mes atradome, kad auglio didėjimas buvo nuslopintas
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
70% toje grupėje, kuri įvykdė šiuos pakeitimus,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
lyginant su 9% kitoje grupėje.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Šie skirtumai buvo labai reikšmingi.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Netgi lyties organai gauna daugiau kraujo,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
taigi jūs padidinate seksualinę potenciją.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Vieną iš labiausiai efektyvių nerūkimo reklamų sukūrė
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
Sveikatos priežiūros departamentas,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
parodydamas, kad nikotinas, kuris susiaurina jūsų arterijas,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
gali sukelti ne tik širdies smūgį ar insultą,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
bet jis taip pat sukelia impotenciją.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
Pusė žmonių, kurie rūko, yra impotentai.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Kaip patrauklu yra tai?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Dabar mes taip pat ketiname publikuoti tyrimą --
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
tyrimą, parodantį, kad jūs galite pakeisti savo genus, sukeliančius prostatos vėžį.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Tai vadinama karščio žemėlapiu,
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
yra skirtingos spalvos, ir dešinėje pusėje parodyti skirtingi genai.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
Ir mes atradome, kad virš 500 genų pasikeitė
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
į "geruosius" genus, nuo ligų apsaugančius genus,
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
kurie nugali ligas sukeliančius genus.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Ir šie atradimai, mano nuomone, yra labai reikšmingi,
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
suteikiantys daugeliui žmonių naujos vilties ir naujų galimybių.
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Ir kompanijos, tokios kaip Navigenix ir DNA Direct ir 23andMe,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
kurios parodo jums jūsų genetinį profilį,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
sukelia kai kuriems žmonėms pojūtį, "Negali būti, ką galiu padaryti dėl to?"
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Ką gi, mūsų genai nėra mūsų likimas, ir jei mes atliekame šiuos pakeitimus --
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
jie yra tik polinkis, tačiau jei atliekame dar didesnius pakeitimus,
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
tada galime viską pakreipti kita linkme,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
mes išties galime pakeisti savo genų išraišką.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Dėkoju jums.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7