Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

دین ارنیش می‌گوید ژن‌هایتان سرنوشت شما نیستند

88,357 views

2014-04-24 ・ TED


New videos

Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

دین ارنیش می‌گوید ژن‌هایتان سرنوشت شما نیستند

88,357 views ・ 2014-04-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: GordAfarid Razi Reviewer: Bardia Azadandish
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
یک راه برای تغییر ژن‌هایمان این است که ژن‌های تازه‌ای بسازیم،
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
همانطور که کریگ ونتر به زیبایی نشان داد.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
راه دیگر، تغییر عادات زندگی است.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
و ما داریم می‌آموزیم که این تغییرات تا چه اندازه می‌توانند قوی و محرک باشند،
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
آنقدر که برای دیدن بعینه‌ی فوایدشان لازم نیست زیاد صبر کنید.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
وقتی که سالم‌تر تغذیه می‌کنید، استرس را کنترل می‌کنید، ورزش می‌کنید و بیشتر عشق می‌ورزید،
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
مغز شما به واقع جریان خون و اکسیژن بیشتری دریافت می‌کند.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
ولی علاوه برآن، مغز شما به طور محسوسی بزرگتر می‌شود.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
چیزهایی که تا همین چند سال پیش غیرممکن انگاشته می‌شدند
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
حالا می‌توانند اندازه گیری شوند.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
این مسئله چند سال پیش از بقیه ما
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
توسط رابین ویلیامز کشف شد.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
کنون، راهی وجود دارد که شما بتوانید
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
مغزتان را وادار به رشد سلول‌های مغزی جدید کنید.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
بعضی از چیزهای مورد علاقه من: مثل شکلات و چایی، ذغال اخته،
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
الکل به مقدار رعایت شده، کنترل استرس
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
و کانابینوید موجود در ماریجوانا.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
من فقط پیغام‌رسانم.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(خنده)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
داشتیم چی می‌گفتیم؟
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(خنده)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
و دیگر چیزهایی که می‌توانند آن را بدتر کنند،
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
که می‌توانند باعث از بین بردن سلول‌های مغزی شما بشوند.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
مظنون‌های متدوال، مثل چربی اشباع شده و شکر،
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
نیکوتین، مخدر، کوکائین، مصرف بیش از حد الکل و استرس مزمن.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
وقتی عادات زندگی‌تان را عوض می‌کنید پوستتان جریان خون بیشتری دریافت می‌کند،
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
بنابراین دیرتر پیر می‌شوید، و پوستتان خیلی چروک نمی‌شود.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
قلبتان جریان خون بیشتری دریافت می‌کند.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
ما نشان داده‌ایم که شما به واقع می‌توانید بیماری‌های قلبی را شکست بدهید.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
این شریان‌های مسدود شده که در بالا سمت چپ می‌بینید،
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
بعد از یک سال به طور محسوسی مسدودیت‌شان کم شده است.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
پت اسکن قلبی که در پایین سمت چپ نشان داده شده‌،
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
آبی یعنی عدم جریان خون.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
و یک سال بعد -- در نقاط نارنجی و سفید، ماکسیمم جریان خون را دارد.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
ما به شما نشان داده‌ایم که شما قادرید پیشرفت سرطان پروستات و
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
و به علاوه، سرطان سینه را به سادگی با این تغییرات
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
متوقف یا حتی برعکس کنید.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
ما کشف نموده‌ایم که از رشد تومور در محیط هایی مصنوعی در
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
گروه‌هایی که این تغییرات را داشته‌اند ۷۰ درصد جلوگیری شده است.
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
درحالیکه در گروه مقایسه‌ای مشابه تنها نه درصد بوده است.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
این تفاوت‌ها بسیار قابل توجه بودند.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
حتی اندام‌های جنسی شما خون بیشتری دریافت می‌کنند،
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
و توان جنسی شما افزایش می‌یابد.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
یکی از موثرترین تبلیغات ضد سیگار توسط
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
سازمان خدمات بهداشتی انجام شد،
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
که در آن نیکوتین نشان داده شده بود که شریان‌ها را تنگ می‌کند،
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
و می‌تواند مسبب حمله قلبی یا سکته شود،
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
ولی در عین حال باعث ناتوانی جنسی هم می‌شود.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
نیمی از مردانی که سیگاری هستند ناتوان جنسی اند.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
این چقدر سکسی است؟
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
حال ما نزدیک به انتشار یک پژوهش جدید هستیم --
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
پژوهشی که نشان می‌دهد شما می‌توانید ظهور ژنی در سرطان پروستات مردان را عوض کنید
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
این چیزیست که نقشه گرمایی نامیده می‌شود
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
و رنگ‌های مختلف دارد، و در گوشه سمت راست، ژن‌های مختلف هستند
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
و ما مشاهده کردیم که بیش از ۵۰۰ ژن بخوبی عوض می‌شوند
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
در نتیجۀ روشن شدنِ ژن‌های خوب، و ژن‌های مانع بیماری،
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
ژن‌هایی که تشویق کنندۀ بیماری بودند خاموش شدند.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
و بنابراین من فکر می‌کنم این یافته‌ها خیلی پرقدرت هستند
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
و به بسیاری از مردم امید تازه و گزینه‌های جدیدی می‌دهند
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
و شرکت‌هایی چون نَویجنیکس و دی اِن اِی دیرکت و ۲۳اندمی،
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
که به شما پروفایل‌های ژنتیکی می‌دهند،
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
به برخی این احساس را القا می‌کنند که، «عجب، من چه کار می‌توانم بکنم؟»
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
خوب، ژن‌های ما سرنوشت ما نیستند، و اگر ما این تغییرات را انجام بدهیم --
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
آنها یک چیز استعدادی اند، ولی اگر ما تغییرات بزرگتری بدهیم
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
از تغییری که در غیر این صورت می‌دادیم
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
ما در واقع می‌توانیم چگونگی ظهور ژن‌هایمان را عوض کنیم.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
سپاس.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7