Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

88,357 views ・ 2014-04-24

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura Sudraba Reviewer: Inguna Draudina
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Viens veids, kā izmainīt mūsu gēnus, ir izveidot jaunus;
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
to tik eleganti parādīja Kregs Venters.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Cits veids ir izmainīt mūsu dzīvesveidu.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Mēs pašlaik uzzinām, cik iespaidīgas un dinamiskas šīs izmaiņas var būt,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
ka jums nav ilgi jāgaida, lai ieraudzītu to nestos augļus.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Kad jūs ēdat veselīgāk, pārvaldāt stresu, vingrojat un vairāk mīlat,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
jūsu smadzenes patiešām saņem lielāku asins pieplūdi un vairāk skābekļa.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Vēl vairāk, jūsu smadzenes kļūst izmērāmi lielākas.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Lietas, kuras mēs uzskatījām par neiespējamām tikai pirms dažiem gadiem,
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
tagad var patiešām tikt izmērītas.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
To saprata Robins Viljamss
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
dažus gadus pirms mums pārējiem.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Ir šis tas, ko varat darīt,
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
lai liktu savām smadzenēm audzēt jaunas smadzeņu šūnas.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Dažas no manām mīļākajām lietām, kā šokolāde un tēja, mellenes,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
alkohols nelielās devās, stresa pārvaldīšana
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
un kanaboīdi, kuri ir marihuānā.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Es esmu tikai ziņnesis.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Smiekli)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
Par ko mēs runājām?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Smiekli)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
Un citas lietas, kuras var visu padarīt sliktāku,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
kuras var likt jums zaudēt smadzeņu šūnas.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Ierastie aizdomās turami kā piesātinātie tauki un cukurs,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
nikotīns, opiāti, kokaīns, pārlieku daudz alkohola un hronisks stress.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Jūsu āda saņem lielāku asins pieplūdi, jums mainot savu dzīvesveidu.
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
Līdz ar to jūs novecojat lēnāk, jūsu āda tik daudz nekrunkojas.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Jūsu sirdij pieplūst vairāk asiņu.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Mēs esam parādījuši, ka jūs patiešām varat izdziedēt sirds saslimšanas.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Ka šīs aizsprostotās artērijas, kuras jūs redzat augšējā kreisajā attēlā,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
vien gada laikā kļūst izmērāmi mazāk aizsprostotas.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
Un sirds PET skenera attēlā apakšējā kreisajā pusē
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
zilā krāsa nozīmē asins plūsmu.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
Gadu vēlāk, oranžā un baltā krāsa ir maksimālā asins plūsma.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Mēs esam parādījušu, ka jūs spējat apturēt un pagriezt atpakaļ progresiju
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
pirmajām prostatas vēža stadijām un, piedevām, krūts vēzim,
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
vienkārši veicot šīs izmaiņas.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Mēs esam atklājuši, ka audzēju augšana in vitro tika apturēta
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
70 procentiem no grupas, kura veica šīs izmaiņas,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
salīdzinājumā ar vien deviņiem procentiem kontrolgrupā.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Šīs atšķirības bija ļoti nozīmīgas.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Pat jūsu reproduktīvie orgāni saņem lielāku asins pieplūdi,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
līdz ar to palielinot dzimumspēju.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Viena no visefektīvākajām pretsmēķēšanas reklāmām,
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
kuru izveidoja Veselības aprūpes departaments,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
parādīja, ka nikotīns, kas sašaurina jūsu artērijas,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
var izraisīt sirdstrieku vai insultu,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
bet tas var arī radīt impotenci.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
Puse no vīriešiem, kuri smēķē, ir impotenti.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Vai tas ir seksīgi?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Mēs grasāmies arī publicēt pētījumu,
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
kas parāda, ka jūs varat izmainīt gēnu ekspresiju vīriešos ar prostatas vēzi.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Šo te sauc par karstuma karti.
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
Dažādās krāsas un pa labi ir dažādi gēni.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
Mēs atklājām, ka vairāk nekā 500 gēnu bija izmainījušies uz labu,
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
tā rezultātā aktivizējot labos gēnus, gēnus, kuri novērš slimību,
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
izslēdzot gēnus, kuri slimību veicina.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Manuprāt, šis atklājums ir patiešām ļoti nozīmīgs,
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
dodot daudziem cilvēkiem jaunu cerību un jaunas izvēles iespējas.
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Kompānijas kā Navigenix, DNA Direct un 23andMe,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
kuras izsniedz jums jūsu ģenētiskos profilus,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
dažiem cilvēkiem dod sajūtu „Ak, Dievs, un ko es varu darīt šajā sakarā?”
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Mūsu gēni nav mūsu liktenis, un ja mēs izdarām šīs izmaiņas,
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
tie ir nosliece, bet ja mēs izdarām lielākas izmaiņas,
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
nekā citādi būtu darījuši,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
mēs patiešām varam mainīt to, kā izpaužas mūsu gēni.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Paldies.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7