Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

88,229 views ・ 2014-04-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitris Maleas Επιμέλεια: Vasilis Akoinoglou
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Ένας τρόπος να αλλάξουμε τα γονίδιά μας είναι να φτιάξουμε νέα,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
όπως έδειξε ο Κρεγκ Βέντερ τόσο ωραία.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Άλλος τρόπος είναι να αλλάξουμε τον τρόπο που ζούμε.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Και αυτό που έχουμε μάθει είναι ότι αν οι αλλαγές είναι μεγάλες και δραστικές,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
δεν θα χρειαστεί πολύ χρόνο για να δει κάποιος αποτελέσματα.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Όταν τρως υγιεινά, διαχειρίζεσαι το άγχος, γυμνάζεσαι και αγαπάς περισσότερο,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
ο εγκέφαλός σου οξυγονώνεται καλύτερα και ρέει περισσότερο αίμα.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Επιπρόσθετα, ο εγκέφαλος γίνεται μεγαλύτερος.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Πράγματα που θεωρούνταν αδύνατα μόλις πριν από κάποια χρόνια
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
μπορούν να μετρηθούν σήμερα.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Αυτό έγινε αντικείμενο αναφοράς και από τον Ρόμπιν Γουίλιαμς
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
λίγα χρόνια πριν από εμάς.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Τώρα πλέον, υπάρχουν πράγματα που μπορείτε να κάνετε
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
για να δημιουργήσει ο εγκέφαλος νέα εγκεφαλικά κύτταρα.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Κάποια από τα αγαπημένα μου είναι η σοκολάτα, το τσάι, τα βατόμουρα,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
το αλκοόλ με μέτρο, η διαχείριση του άγχους
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
και τα κανναβοειδή που βρίσκουμε στη μαριχουάνα.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Εγώ απλά τα αναφέρω.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Γέλια)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
Τι λέγαμε μόλις τώρα;
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Γέλια)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
Και υπάρχουν πράγματα που μπορούν να χειροτερέψουν τον εγκέφαλο,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
και τα οποία μπορεί να προκαλέσουν απώλεια εγκεφαλικών κυττάρων.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Οι συνήθεις ύποπτοι, όπως τα κορεσμένα λίπη και η ζάχαρη,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
η νικοτίνη, τα οπιούχα, η κοκαΐνη, το πολύ αλκοόλ και το χρόνιο άγχος.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Το δέρμα παίρνει περισσότερο αίμα όταν αλλάζεις τρόπο ζωής,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
γερνάς πιο αργά, το δέρμα δεν ρυτιδώνει τόσο πολύ.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Η καρδιά παίρνει περισσότερο αίμα.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Δείξαμε ότι μπορείς να αναστρέψεις και την τάση για καρδιακές παθήσεις.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Οι φραγμένες αρτηρίες που βλέπετε πάνω αριστερά,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
μετά από μόλις ένα χρόνο μπορούν να γίνουν λιγότερο επιβαρυμένες.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
Και στην καρδιακή τομογραφία που φαίνεται άνω αριστερά,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
το μπλε σημαίνει ότι δεν υπάρχει ροή αίματος.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
Ένα χρόνο αργότερα -- το πορτοκαλί και το άσπρο σημαίνουν πλήρη ροή αίματος.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Αποδεικνύεται ότι είναι δυνατή η πλήρης αναστροφή εξέλιξης
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
του καρκίνου του προστάτη σε αρχικό στάδιο, καθώς και του καρκίνου του μαστού,
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
απλά κάνοντας αυτές τις αλλαγές στη ζωή μας.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Ανακαλύφτηκε , πειραματικά, ότι αναστάλθηκε η ανάπτυξη του όγκου
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
στο 70 τοις εκατό των ατόμων που έκαναν αυτές τις αλλαγές στη ζωή τους,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
σε σύγκριση με το 9 τοις εκατό σε αυτούς που συνέχισαν τον ίδιο τρόπο ζωής.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Οι παραπάνω διαφορές ήταν εξαιρετικά σημαντικές.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Ακόμα και στα σεξουαλικά όργανα διοχετεύεται περισσότερο αίμα,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
με αποτέλεσμα την αύξηση της σεξουαλικής επιθυμίας.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Μια από τις πιο αποτελεσματικές διαφημίσεις κατά του καπνίσματος που έγινε
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
από το Υπουργείο Υγείας,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
δείχνει ότι η νικοτίνη η οποία είναι υπεύθυνη για το βούλωμα των αρτηριών,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
μπορεί να προκαλέσει καρδιακή προσβολή ή έμφραγμα,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
καθώς επίσης και ανικανότητα.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
Οι μισοί από αυτούς που καπνίζουν είναι ανίκανοι.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Πολύ σέξυ ε;
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Σύντομα θα παρουσιάσουμε την πρώτη μελέτη
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
που δείχνει ότι μπορεί να αλλαχτούν κάποια γονίδια σε άνδρες με καρκίνο του προστάτη.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Αυτό ονομάζεται θερμικός χάρτης
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
και τα διαφορετικά χρώματα, και δεξιά είναι διαφορετικά γονίδια.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
Και ανακαλύψαμε ότι περισσότερα των 500 γονιδίων μπορούν να αλλάξουν
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
σε καλά γονίδια, με σκοπό αυτά τα γονίδια
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
να ανατρέψουν τα παθογόνα γονίδια.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Αυτές οι ανακαλύψεις είναι πολύ σημαντικές
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
γιατί δίνουν ελπίδες και νέες επιλογές θεραπείας στους ασθενείς
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Και εταιρίες όπως η Navigenics, η DNA Direct και η 23andMe,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
που αποκαλύπτουν το γενετικό σου προφίλ,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
σου δίνουν μια αίσθηση του στυλ «Θεέ μου, τι μπορώ να κάνω για αυτό;»
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Τα γονίδιά μας δεν είναι η μοίρα μας, και αν κάνουμε αυτές τις αλλαγές --
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
είναι γενετική προδιάθεση, -- αλλά αν κάνουμε μεγάλες αλλαγές
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
που αλλιώς δεν θα κάναμε
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
μπορούμε να αλλάξουμε τον τρόπο έκφρασης των γονιδίων.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Σας ευχαριστώ
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7