Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

88,229 views ・ 2014-04-24

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Zvezdana Moneva Reviewer: Boris Stefanovski
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Еден начин да ги промениме нашите гени е да создадеме нови,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
како што Крег Вентер елегантно ни има покажано.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Друг начин е да го смениме нашиот животен стил.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Тоа што го учиме е колку само моќни и динамични овие промени можат да бидат,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
така што немора да се чека многу долго за да се видат придобивките.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Кога јадете поздраво, се справувате со стрес, вежбате и сакате повеќе,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
вашиот мозок всушност добива повеќе кислород.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Но повеќе од тоа, вашиот мозок и мерно се зголемува.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Нешта кои се сметаа за невозможни само пред неколку години
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
може сега да бидат измерени.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Ова беше осмислено од Робин Вилијамс
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
неколку години пред нас останатите.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Сега, постојат неколку работи што може да се направат
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
за мозокот да почне да расте нови мозочни клетки.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Некои од моите омилени нешта, како чоколадо и чај, боровница,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
алкохол во умерени количини, справување со стрес
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
и канабиноиди кои се наоѓаат во марихуана.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Јас сум само курирот.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Смеење)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
Што точно ни беше муабетот?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Смеење)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
А некои нешта може да направат полошо,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
причинуваат губење на мозочни клетки.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Тоа се стандардните осомничени, како заситени масти и шеќер,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
никоти, опијати, кокаин, премногу алкохол и хроничен стрес.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Вашата кожа добива поголем доток на крв кога го менувате животниот стил,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
така што стареете побавно, и вашата кожа не се брчка така многу.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Вашето срце добива поголем доток на крв.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Имаме покажано дека всушност може да се спречи срцево заболување.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Дека овие затнати артерии кои ги гледате горе лево,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
по само една година може да бидат мерливо помалку затнати.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
И на срцевата PET снимка прикажана долу лево,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
синото означува непостоечки проток на крв.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
Една година подоцна - во портокалово и бело е прикажан максималниот проток на крв.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Имаме покажано дека сте во можност да го запрете и свртите напредокот
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
на ран рак на простатата, и следствено рак на дојката,
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
само со правење на ваквите промени.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Откривме дека растењето на туморите ин витро беше намалено
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
кај 70 проценти во групите кои ги направија овие промени,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
за разлика од девет проценти во споредбената група.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Овие разлики се доста значајни.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Дури и вашите сексуални органи добиваат поголем доток на крв,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
така што ја зголемувате сексуалната потенција.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Една од најефективните реклами против пушење беше направена
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
од Одделот за Здравствени Услуги,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
покажувајќи дека никотинот, којшто ги стеснува вашите артерии,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
може да причини срцев напад или удар,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
но може да причини и импотенција.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
Половината од вас пушачите се импотентни.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Колку секси е тоа?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Сега сме во тек на објавување на истражување --
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
истражување кое покажува дека може да се промени експресирањето на гени во мажи со рак на простата.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Ова се вика топлинска мапа
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
со различни бои, а на десната страна надолж се различните гени.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
И откривме дека преку 500 гени беа склони кон промена
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
со ефект на активирање на добрите гени, оние кои спречуваат болести
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
и деактивирање на гените кои причинуваат болест.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
И јас мислам дека овие откритија се навистина моќни
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
и им даваат нова надеж и избор на многу луѓе.
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
И компаниите како Navigenix и DNA Direct и 23andMe,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
кои ви ги даваат вашите генетски профили,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
им даваат на некои луѓе мисли како "Хм, па што би можел јас да сторам за ова?"
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Па, нашите гени не се навистина наша судбина, и ако ги направиме овие промени --
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
тие се предиспозиција, но ако направиме поголеми промени
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
отколку што би направиле во други околности,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
ние всушност можеме да го промениме начинит на експресирање на нашите гени.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Ви благодарам.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7