Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

Dean Ornish genleriniz alınyazınız değil diyor

88,357 views ・ 2014-04-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Tunç Iyriboz Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Craig Venter'in hoş bir şekilde gösterdiği gibi,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
Genlerimizi değiştirmenin yollarından birisi yenilerini yaratmak.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Bir diğer yol ise yaşam tarzımızı değiştirmek.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Ve bu değişikliklerin ne kadar güçlü ve devingen olabileceğini,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
getirecekleri yararlı değişiklikleri görmek için de çok uzun beklemek gerekmediğini görüyoruz.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Daha sağlıklı beslendiğiniz, stresi denetim altında tuttuğunuz, egzersiz ve sevgiye daha fazla zaman ayırdığınızda,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
beyninize daha çok kan ve oksijen gidiyor.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Dahası, beyniniz ölçülebilecek bir şekilde büyüyor.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Birkaç yıl öncesine kadar olanaksız olduğunu düşündüğümüz şeyler
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
artık ölçülebiliyor.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Bunu hepimizden birkaç yıl önce
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
Robin Williams keşfetti.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Artık, beynimizin yeni hücreler kazanması için
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
yapabileceğim şeyler var.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
En sevdiğim bazı şeyler, örneğin çikolata ve çay, böğürtlen,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
aşırıya kaçmadan alkol, stres denetimi,
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
ve esrarda bulunan kanabanoidler.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Ben onların yalancısıyım.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Gülüşme)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
Ne diyorduk?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Gülüşme)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
Diğer bazı şeyler de durumu bozabiliyor,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
beyin hücrelerinizi yitirmenize yol açabiliyor.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Her zamanki sanıklar, yani doymuş yağlar ve şeker,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
nikotin, afyon, kokain, alkolün fazlası ve kronik stres.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Yaşam tarzınızı değiştirdiğinizde derinize daha fazla kan gidiyor,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
daha yavaş yaşlanıyorsunuz, deriniz o kadar buruşmuyor.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Kalbinize daha fazla kan gidiyor.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Gerçekten de kalp hastalıklarının geri çevrilebileceğini gösterdik.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Örneğin şu sol üstte gördüğünüz tıkanmış atardamarların,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
yalnızca bir yıl sonra ölçülebilir şekilde açılması gibi.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
Ve burada sol altta bir PET incelemesinde gördüğünüz gibi,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
Mavi, kan akımının yokluğu anlamına geliyor.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
Bir yıl sonra -- turuncu ve beyaz tam kan akımını gösteriyor.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Sadece bu basit değişiklikleri yaparak
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
erken yakalanmış prostat kanseri, ve hatta meme kanserinin
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
ilerlemesinin önüne geçebileceğimizi gösterdik.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Bu değişikliklerin yapıldığı grupta in vitro ur büyümesinin yüzde 70,
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
karşılatırma grubunda ise yüzde 9
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
oranında yavaşlama gösterdiğini bulduk.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Bu farklar son derece anlamlı idi.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Cinsel organlarınıza bile daha fazla kan gidiyor,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
cinsel gücünüz artıyor.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Sağlık Bakanlığı (ABD) tarafından yapılan
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
en etkin sigara karşıtı kampanyalardan birisi,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
atardamarlarınızda daralmaya yol açan nikotinin
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
kalp krizi ve inmelere yol açmakla kalmayıp
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
cinsel güçsüzlüğe de yol açtığını göstermişti.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
Sigara içenlerin yarısı iktidarsız.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Aman ne kadar erkeksi.
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Yakında prostat kanserli hastalarda gen ifadesinin değiştirilebileceğini
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
gösteren bir araştırma yayınlayacağız.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Burada gördüğünüze ısı haritası diyoruz.
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
bu değişik renkler, kenarda sağda değişik genlere karşılık geliyor.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
500 genin olumlu yönde değiştiğini gördük
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
Iyi huylu, hastalık önleyen genleri çalıştırıp
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
Hastalık yapan genleri susturarak.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Bence bu bulgular son derecede önemli ve güçlü,
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
ve birçok insana yeni umutlar ve seçim olanakları sağlıyor.
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Ve size genetik profillerinizi sunan Navigenix,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
DNA Direct ve 23andMe gibi şirketler,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
bazılarınıza umutsuzca "elimden ne gelir ki" dedirtebiliyor.
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Doğrusu, genlerimiz alınyazımız değil, ve bu değişiklikleri yaparsak,
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
sadece eğilim, yatkınlık göstergeleri
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
ve daha da önemli değişiklikler yaparsak,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
genlerimizin ifade tarzını gerçekten de değiştirebiliriz.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Sağolun.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7