Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

88,229 views ・ 2014-04-24

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Rahul Date Reviewer: Siddharth Chowdhury
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
हमारे जींस को बदलने का एक तरीका है नए जींस बनाना,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
जैसा कि क्रैग वेंटर ने बहुत ही खूबसूरत तरीके से दिखाया है।
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
दूसरा तरीका है अपनी जीवन शैली को बदलना।
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
और अब हमें यह समझ में आ रहा है यह बदलाव इतने ताकतवर और सक्रिय हैं,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
कि आपको फायदा देखने के लिए काफी देर इंतज़ार नहीं करना पड़ेगा।
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
जब आप स्वस्थ खाना खाते हैं, मानसिक दबाव को संभालते हैं और ज्यादा कसरत और प्यार करते हैं,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
तब आपके मस्तिष्क में ज्यादा खून और ऑक्सीजन जाती है।
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
परन्तु इससे भी ज्यादा यह की आपका दिमाग पर्याप्त मात्रा में बड़ा हो जाता है।
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
जो चीज़ें कुछ वर्ष पहले असंभव मानी जाती थी
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
आज उनको नापा- तोला जा सकता है।
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
यह रोबिन विल्लिंस ने खोजा था
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
हम सब बाकी लोगों से कुछ साल पहले।
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
तो अब, कुछ चीज़ें जो आप अपना सकते हैं
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
अपने मस्तिष्क की कोशिकाओं को विकसित करने के लिए।
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
कुछ मेरी मनपसंद चीज़ें, जैसे चोकलेट और चाय,ब्लूबेरी,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
शराब नियंत्रित मात्रा में, मानसिक दवाब पर नियंत्रण,
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
और गांजा में पाए जाने वाले कन्नबिनोइद्स ।
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
मैं तो सिर्फ सन्देश वाहक हूँ।
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(हंसी )
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
हम किस बारे में बात कर रहे थे?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(हंसी )
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
और वो चीज़ें जो मस्तिष्क विकास को बदतर कर सकती हैं,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
जो आपके मस्तिष्क की कोशिकाओं को नष्ट कर सकती हैं।
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
प्रचलित संदेहास्पद, जैसे की संतृप्त हुई चर्बी और चीनी,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
तम्बाकू,अफीमयुक्त मादक द्रव्य,नशीले पदार्थ, अत्याधिक मात्रा में शराब और लगातार मानसिक दवाब।
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
जब आप अपनी जीवनशैली बदलते हैं, तब आपकी त्वचा में ज्यादा खून जाता है,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
इसलिए आपको बुढ़ापा देर से आता है. आपकी त्वचा में कम झुर्रिया पड़ती हैं ।
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
आपके दिल में ज्यादा खून जाता है ।
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
हम ने यह प्रदर्शित किया है कि आप वास्तविकता में अपने दिल की बीमारी को ठीक कर सकते हैं ।
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
यह अवरोधित रक्तवाहिनियाँ जो आप ऊपर बायीं तरफ देख रहे हैं ,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
केवल एक साल के बाद ही कम अवरोधित हो जाती हैं ।
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
और यह हृदय पेट स्कैन जो नीचे बायीं तरफ दिखाया गया है ,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
नीले का तात्पर्य है कि यहाँ खून नहीं जाता है ।
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
एक साल बाद - नारंगी और सफ़ेद का तात्पर्य है कि यहाँ अधिकतम खून जाता है ।
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
हमने यह प्रदर्शित किया है कि आपके लिए यह संभव है कि आप
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
आरंभिक प्रोस्टेट कैंसर और स्तन कैंसर के विकास को रोक भी सकते हैं और विपरीत दिशा में भी बदल सकते हैं ,
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
सिर्फ यह कुछ बदलाव अपनाने से ।
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
हमने यह भी पाया है कि in vitro (शरीर के बाहर-प्रयोगशाला में) अध्ययन में टयूमर का विकास रुक गया ,
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
समूह के 70 प्रतिशत लोगों मै जिन्होने इन परिवर्तनों लागू किया,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
जबकि तुलनात्मक समूह के सिर्फ नौ प्रतिशत लोगों में यह देखा गया ।
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
यह अंतर बहुत महत्वपूरण है।
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
आपके यौन अंगों को भी ज्यादा खून जाता है ,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
इसलिए आपकी जननक्षमता बढती है ।
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
एक सर्वाधिक प्रभावकारी धूम्रपान विरोधी विज्ञापन जो
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
स्वास्थ्य सेवा विभाग ने बनाया था ,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
यह दर्शाता था कि तम्बाकू जो आपकी रक्तवाहिनी को संकुचित कर देता है ,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
जो आघात और दिल के दौरे का कारण बन सकता है,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
परन्तु यह नपुंसकता का कारण भी बन सकता है ।
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
जो लोग धुम्रपान करते है, उन मैं से पचास प्रतिशत लोग नपुंसक होते हैं ।
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
यह कितना कामोत्तेजक है ?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
अब हम एक अध्ययन भी प्रकाशित करने वाले हैं --
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
पहला अध्ययन जो यह प्रदर्शित करता है की आप प्रोस्टेट कैंसर से पीड़ित पुरुषों में जीन की अभिव्यक्ति बदल सकते हैं ।
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
इसे ताप मानचित्र कहते हैं --
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
और यह विभिन्न रंग -- और दाहिनी तरफ विभिन्न जीन हैं ।
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
और हमने यह पाया की 500 से ज्यादा जीन प्रशंसात्मक तरीके से बदल गए थे --
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
वस्तुतः , अच्छे जीन और बीमारी को रोकने वाले जीन उत्तेजित हो गए ,
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
बीमारी बढाने वाले जीन बंद हो गए ।
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
और इसलिए मैं सोचता हूँ की यह जांच परिणाम बहुत ताकतवर हैं,
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
बहुत लोगों को नयी उम्मीद और नए विकल्प दे रहे हैं ।
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
और कम्पनियाँ जैसे नेविजेनिक्स और डीएनए दीरेक्ट और 23एंडमी,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
जो आपको आपकी आनुवंशिक रूपरेखा दे रहे हैं ,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
कुछ लोगों को यह महसूस करवा रहे हैं ," हे भगवान, अच्छा तो मैं इस बारे मैं क्या कर सकता हूँ ?"
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
देखिये, हमारे जीन (पित्रैक) हमारा भाग्य नहीं है, और अगर हम यह बदलाव करते हैं -
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
यह एक प्रवृति हैं-- मगर यदि हम बहुत ज्यादा बदलाव करते हैं उस तुलना में
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
जितना हम सामान्य तरह से करते हैं ,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
हम वास्तविकता में अपने जीन (पित्रैक) की अभिव्यक्ति को बदल सकते हैं ।
03:02
Thank you.
66
182160
1000
धन्यवाद ।
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7