Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

88,357 views ・ 2014-04-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Eugen Sorescu Corector: Stoica Cristina
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Ne putem schimba genele creând altele noi,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
așa cum elegant ne-a arătat Craig Venter.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Un alt mod e să ne schimbăm stilul de viață.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Aceste schimbări pot fi foarte mari și dinamice,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
şi nu trebuie să așteptăm prea mult pentru a vedea beneficiile.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Când mănânci mai sănătos, reduci stresul, faci sport și iubești mai mult,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
creierul tău primește un flux mai mare de sânge și mai mult oxigen.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Mai mult de atât, creierul se mărește considerabil.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Lucruri considerate imposibile cu câțiva ani în urmă
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
pot fi măsurate astăzi.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Acest lucru a fost realizat de Robin Williams
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
cu câțiva ani înaintea noastră.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Sunt câteva lucruri pe care le poți face
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
pentru a stimula creierul să producă noi celule neuronale
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Favoritele mele, precum ciocolata, ceaiul, afinele,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
alcoolul în moderație, managementul stresului
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
și canabinoizi ce se găsesc în marijuana.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Eu sunt doar mesagerul.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Râsete)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
Despre ce vorbeam?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Râsete)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
Iar alte lucruri pot accelera procesul
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
de distrugere a celulelor creierului.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Suspecții obișnuiți, precum grăsimile saturate și zahărul,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
nicotina, opiumul, cocaina, prea mult alcool și stresul cronic.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Pielea primește un flux mai mare de sânge atunci când îți schimbi stilul de viață,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
îmbătrânești mai lent și nu faci atât de multe riduri.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Inima ta primește un flux mai mare de sânge.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Poate ameliora o boală cardiacă.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Aceste artere obstruate care le vedeți în stânga sus,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
după doar un an devin mai putin obstruate.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
Și PET-ul din stânga-jos,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
„albastru” indică lipsa fluxului sangvin.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
Un an mai târziu, „portocaliu” și „alb” indică flux sangvin maxim.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Am arătat că poți stopa și chiar inversa progresul
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
cancerului de prostata timpuriu și cancerului de sân,
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
prin simpla adoptare a acestor schimbări.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Am descoperit că tumora crescută in vitro a fost inhibată
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
70% în grupul care a făcut aceste schimbări,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
în timp ce numai 9% în grupul de control.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Aceste diferențe sunt semnificative.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Chiar și organele genitale primesc mai mult sânge,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
astfel crește performanța sexuală.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Una din cele mai eficiente reclame anti-fumat realizate
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
de Departamentul de Servicii de Sănătate,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
arată că nicotina, care contractă arterele,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
poate cauza infarct sau accident vascular,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
dar produce și impotență.
Jumătate dintre bărbații fumători sunt impotenți.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Cât de sexy e asta?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Urmează să publicăm un studiu
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
care arată că poți schimba expresia genică la bărbații cu cancer de prostată.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Asta e o „hartă termică”
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
și diferitele culori din marginea dreaptă indică diferite gene.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
Și am descoperit că peste 500 de gene s-au schimbat favorabil
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
și ca efect au activat „genele bune”, cele care previn bolile,
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
inhibându-le pe cele care favorizează bolile.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Și aceste noi descoperiri
pot oferi multor oameni noi speranțe și noi opțiuni
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Și companii precum Navigenix, DNA Direct și 23andMe,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
care realizeaza profile genetice,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
le pot indica oamenilor ce ar putea face.
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Ei bine, genele noastre nu sunt destinul nostru și dacă facem aceste schimbări,
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
devin doar o predispoziție, dar dacă facem schimbări mai mari
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
decât am fi făcut,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
putem schimba modul în care genele noastre se exprimă.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Vă mulțumesc!
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7