Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

88,357 views ・ 2014-04-24

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: MaYoMo com
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Един начин да променим гените си, е да направим нови,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
както Крейг Вентър демонстрира много елегантно.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Друг е, да променим начина си на живот.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
Това, което научаваме, е колко значими и динамични могат да бъдат тези промени,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
и че не трябва да чакаме много дълго за да видим ползите.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Когато се храните по-здравословно, контролирате стреса, упражнявате се и обичате повече,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
вашия мозък, всъщност, получава по-голям приток на кръв и повече кислород.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Но още повече, мозъкът ви става значително по-голям.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Неща, които се смятаха за невъзможни за измерване преди няколко години,
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
сега могат да бъдат иземерени.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Това беше установено от Робин Уилямс,
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
няколко години, преди всички останали.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Има няколко неща, които може да направите,
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
за да накарате мозъка си да образува нови мозъчни клетки.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Някои от моите любими неща са: шоколад и чай, боровинки,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
алкохол в умерени количества, контролиране на стреса,
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
и канабиноиди, открити в марихуаната.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Аз съм просто вестоносец.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Смях)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
За какво говорехме в момента?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Смях)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
Други неща, могат да влошат положението,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
да предизвикат загубата на мозъчни клетки.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Обичайните заподозрени са: наситени мазнини и захар,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
никотин, опиати, кокаин, твърде много алкохол и хроничен стрес.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
Кожата ви получва по-голям приток на кръв, когато промените своя начин на живот,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
така, че остарявате по-бавно, и кожата ви не се сбръчква толкова много.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
Сърцето ви получава по-голям приток на кръв.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Показахме, че всъщност може да се обърне хода на сърдечните заболявания.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Че тези задръстени артерии, които виждате в горния ляв ъгъл,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
след само една година, стават значително по-малко задръстени.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
На сърдечната Позитронно-Емисионна Томография, показана в долния ляв ъгъл
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
синьото означава, че няма приток на кръв.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
А година по-късно - оранжево и бяло е максималния приток на кръв,
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Ние показхме, че може да се спре и дори обърне напредъка на
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
рак на простата, в ранен стадий, и подобно, на рак на гърдата,
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
като просто се направят тези промени.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Открихме, че растежът на тумора ин витро, беше забавен
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
със 70% в групата, която направи тези промени,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
и само с 9% в групата за сравнение.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Тези различия бяха доста значителни.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Дори вашите сексуални органи получават по-голямо кръвоснабдяване,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
така увеличавате и сексуалната си потентност.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Една от най-ефективните реклами срещу тютюнопушенето беше направена
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
от министерството на здравните услуги,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
показваща, че никотина, който свива вашите артерии,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
може да доведе до сърдечен удар или инсулт,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
но също предизвиква импотентност.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
Половината от мъжете, които пушат са импотентни.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Колко секси е това?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
На път сме да публикуваме изследване --
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
изследване, показващо, че може да се промени гена в хора с рак на простата
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
Това се нарича топлинна карта,
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
с различни цветове, отстрани вдясно са различните гени.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
Открихме, че повече от 500 гени бяха благоприятно променени,
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
на практика, активирайки добрите гени, тези предпазващи от заболявания,
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
и дезактивирайки, тези които водят до заболявания.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Мисля, че тези открития са много значими,
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
и дават на много хора нови надежди и нови избори.
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
Компании като Navigenix , DNA Direct и 23andMe,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
които правят генетични профили,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
дават на някои хора усещането за "Господи,ами какво да направя срещу това?"
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
Нашите гени не са нашата съдба, и ако направим тези промени --
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
те са предразположеност, но ако направим по-големи промени,
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
отколкото бихме направили нормално,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
може всъщност да променим начина, по който нашите гени са изразени.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Благодаря ви.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7