Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

87,399 views ・ 2014-04-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shangjun Zhang 校对人员: Yongming Luo
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
改变基因的一个方法是创造出新的基因,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
就像克雷格.文特尔的优美结论所展示的那样;
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
而还有一个方法则是改进我们的生活习惯。
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
事实上我们发现,后者所涉及的改动能够较快地带来巨大的成效,
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
使得我们不用望断秋水般等待这些措施见效。
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
当你的饮食更加健康,懂得处理与释放压力,坚持锻炼,并且付出爱心的时候,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
你的大脑会得到更多的供血与供氧。
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
不仅如此,你的大脑在体积上也会有所增长。
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
几年以前我们还以为这种增长是无法测量出来的,
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
但如今我们已经可以做了。
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
这都要归功于罗宾.威廉姆斯的工作,
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
他走在了我们其他人前面。
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
事实上,有不少事情...
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
...都可以促进新脑细胞的诞生。
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
我个人比较偏好的有吃巧克力、喝茶、吃蓝莓...
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
...适量饮酒,自我调节心理压力...
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
...以及大麻类物质。
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
当然啦,我只是这么说(意为并无鼓励人们使用大麻的意图)。
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(笑)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
我们前面说到哪儿了来着?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(笑)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
然而有些事情做了呢只会适得其反,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
使你的脑细胞数量减少。
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
比较普遍的罪魁祸首有饱和脂肪、糖类...
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
...尼古丁、鸦片类物质、可卡因、酗酒以及长期压力过大。
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
当你改进你的生活习惯的时候,皮肤的供血会更加充足,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
这可以起到延缓衰老的效果,因为皮肤不那么容易起皱纹了。
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
你的心脏供血量也会增大,
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
我们的研究指出,这甚至可以阻止心脏病的发作。
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
大家可以看到,幻灯片左上角显示的是被阻塞了的动脉,
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
而经过一年的健康生活以后,动脉的阻塞程度明显降低。
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
我们再来看左下角这张心脏的断层显像,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
蓝色部分表示没有血液流通。
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
同样也是一年以后,我们看到大块的橙色与白色,它们正表示最大的血流量。
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
我们的研究还表明,[通过采取健康的生活策略]我们有可能阻止甚至逆转...
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
,,,早期的前列腺癌,推而广之,也包括乳腺癌。
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
而我们要做的就是改变不良的生活习惯。
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
通过进行肿瘤生长的体外试管实验我们发现,
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
实验组中的肿瘤生长被抑制了百分之七十,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
而在对照组中这个比例却只有百分之九。
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
这是一个非常显著的差异。
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
人们的性器官也会得到更多的血液,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
从而提高性能力。
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
在所有的禁烟广告中,最有效的一个...
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
...是健康服务部所拍摄的。
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
这则广告上说,尼古丁不仅会由于紧缩动脉...
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
...而导致心脏病或中风,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
它还会导致性无能。
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
男性吸烟者中有一半是性无能者,
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
事情变得不那么性感了吧?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
最近我们还在准备发表一项调查研究,
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
它显示罹患前列腺癌的男性有能力改变他们的基因表达。
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
这张幻灯片就是我们所说的“热图”,
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
它用不同的颜色[代表不同的属性]。右边的图显示的是变化了的基因。
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
我们发现500多个基因发生了良性变异,
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
我们可以把这理解为那些好的、能够预防疾病的基因被激活,
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
而会导致疾病的基因则失效了。
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
我认为这些发现会有非常巨大的影响,
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
它能带给很多人新的希望和新的选择。
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
那些为客户提供个人基因档案的公司,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
诸如“基因导航(Navigenics)”、“DNA直通车(DNA Direct)”和“染色体与我(23andMe)”,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
常给客户造成“天哪,那我该怎么办呢?”的感觉(因为客户有基因缺陷不可改变的错觉)。
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
但事实上,我们的基因并不是一切的终结。如果我们做出积极的改变,
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
那么即使我们有更易患病的倾向,
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
只要我们比普通人作出更大的积极改变,
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
我们依然可以改变我们的基因的外化表达。
03:02
Thank you.
66
182160
1000
谢谢
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7