The Rise of China's Homegrown Brands — and Why They Matter | Roger Hu | TED
11,309 views ・ 2025-06-05
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Evelyn LIAO
校对人员: Sue Lu
00:04
Picture a boardroom in China.
0
4125
1794
想象一下在中国的董事会议室。
00:05
What do you see?
1
5919
1251
你看到什么?
00:07
Well, big changes are coming.
2
7170
2294
好吧,巨大的变化即将到来。
00:09
In the next decade,
3
9464
1168
在接下来的十年中,
00:10
you will start to see much younger
faces filling up these spaces.
4
10674
3712
你会开始看到许多年轻的面孔。
00:14
I'm not just talking about China's
international giants.
5
14427
2920
我说的不只是在中国的国际巨头公司里,
00:17
I’m talking about China’s small-
and medium-sized local businesses.
6
17389
4171
还包括中国的本地中小型企业。
00:21
With 100 to 500 million
US dollars in revenue.
7
21601
3379
这些企业营收为 1–5 亿美元。
00:25
There are local giants in beverage,
snacks or fashion.
8
25021
3671
是遍布饮料、零食或时尚行业的本地巨头公司。
00:28
As we speak,
9
28692
1167
在我们说话这会儿,
00:29
there are 50-, 60- and
70-year-old founders
10
29901
2461
那些 50、60、70 岁的创始人
00:32
who are getting ready
for a boardroom transition.
11
32362
2586
正在为董事会交接做准备,
00:34
And a whole new generation
will rise to power.
12
34990
3169
而全新的一代即将上台,掌握权力。
00:38
Why does this matter, you might ask.
13
38159
2169
你可能会问,为什么这很重要。
00:40
Because competition is only
about to get fiercer in China,
14
40328
3754
因为中国的竞争只会变得更加激烈,
00:44
and the new masterminds
behind these businesses
15
44124
2669
这些企业背后的新策划者
00:46
are also eager to take their family
businesses onto the global stage.
16
46793
4087
也渴望将其家族企业推向全球舞台。
00:50
I live in China.
17
50880
1168
我生活在中国。
00:52
I spent the last 10 years
consulting with Chinese companies,
18
52090
3337
在过去的 10 年里,
我一直在为中国公司提供咨询,
00:55
and I've worked with over 50 chairpersons.
19
55468
2962
并与 50 多位董事长合作过。
00:58
From my conversations with them
and the broader data,
20
58471
2628
从我与他们的对话
以及更广泛的数据中,
01:01
I can tell you that those local players
21
61141
2586
我可以告诉你,这些本地企业
01:03
are gradually gaining market share
across many industries.
22
63768
4004
正在许多行业中逐渐扩大市场份额。
01:07
So why are these local companies
suddenly more competitive?
23
67772
3921
为什么它们突然变得更具竞争力呢?
01:11
One big reason is that these new leaders
look nothing like their parents.
24
71693
4588
一个重要原因是这些新兴领导者
与他们的父辈截然不同。
01:16
They grew up with greater
access to the internet.
25
76323
2627
他们的成长伴随着更便利的互联网。
01:18
They left China to study business
in the US, the UK, Australia,
26
78992
5255
他们曾在美国、英国、澳大利亚、
01:24
Canada and Singapore.
27
84247
2002
加拿大和新加坡学习商业。
01:26
They are multilingual.
28
86291
1335
他们会多种语言,
01:27
They have advanced degrees.
29
87667
1627
拥有高等学历。
01:29
They can tap into their vast networks
of professional services,
30
89336
3420
他们可以利用其庞大的专业服务网络、
01:32
private equity and venture capital.
31
92797
1961
私募股权网络和风险投资网络。
01:34
And now they are coming home
to take over their family businesses,
32
94799
4547
现在,他们返乡接管家族企业,
01:39
catapult them onto the world stage
33
99346
2502
并将企业推向世界舞台,
01:41
and change the face
of business in China forever.
34
101890
3503
永远改变中国商业的面貌。
01:45
Here is what you can expect.
35
105393
1919
以下是你可以期待的。
01:47
Number one, fewer copycats
and more innovation.
36
107312
3962
第一,更少的模仿者,更多的创新。
01:51
In the 1970s and '80s,
37
111900
2085
在 1970 年代和 80 年代,
01:54
many entrepreneurs were cash-strapped.
38
114027
2544
许多企业家资金短缺。
01:56
To succeed fast,
39
116905
1460
要想快速取得成功,
01:58
let's just say imitation
was the sincerest form of flattery.
40
118365
3878
这么说吧,当时模仿是最真诚的恭维。
02:02
If you saw someone selling energy drink,
41
122577
2461
如果你看到有人在卖能量饮料,
02:05
you'd launch your own energy drink.
42
125038
2002
你就会推出自己的能量饮料。
02:07
However, this new generation knows
that copycatting is a dead-end model.
43
127040
4921
但是,新一代知道
模仿只会走进死胡同。
02:11
They are figuring out
how to kickstart innovation in-house
44
131961
3212
他们就想办法通过竞争
02:15
through competition.
45
135215
1376
启动内部创新。
02:16
For example,
46
136633
1376
例如,
02:18
I worked with a snack company
who was struggling with sluggish sales.
47
138051
4379
我曾和一家零食公司合作,
他们当时正苦于销售疲软。
02:22
Their research and development
process was just not working.
48
142430
3671
他们的研发根本不见效,
02:26
They developed a lot of new flavors
49
146101
2377
虽然开发了很多新口味,
02:28
but nothing truly innovative.
50
148520
1877
但没有真正创新的口味。
02:30
Until the second generation came up
with a surprising idea.
51
150855
3879
直到第二代管理者想出一个奇招,
02:34
They split this large R and D team
into two smaller teams
52
154776
3921
将大型研发团队分成两支较小团队,
02:38
to compete against each other.
53
158738
1835
让小团队相互竞争。
02:40
The team with the winning product
would get a share of profits.
54
160615
3921
研发出获胜产品的团队将获得利润分成。
02:44
When one of the teams
talked with their consumers,
55
164536
2919
当其中一个团队与消费者交谈时,
02:47
they realized there is an unmet need.
56
167455
2586
他们意识到消费者需求未得到满足。
02:50
Their beef jerky packaging
was difficult to open,
57
170083
3086
因为他们的牛肉干包装很难打开,
02:53
and the beef was too long and too tough.
58
173211
2878
而且牛肉干太长太硬了。
02:56
The consumer felt self-conscious
eating it in public or at work.
59
176089
3879
消费者不太敢在公共场合或工作时吃。
03:00
So the team redesigned the packaging
60
180009
2503
因此,该团队重新设计了包装,
03:02
and made the jerky smaller and softer.
61
182512
3212
并把肉干做得更小、更柔软。
03:05
This design won the blind test
62
185724
2168
他们的设计赢得了盲测,
03:07
and was launched to the market,
63
187892
1877
并投放市场。
03:09
where it enjoyed great sales,
64
189769
2086
新产品市场销量很高,
03:11
especially in the company's
original flavor jerky.
65
191896
3420
尤其是该公司原味的肉干。
03:15
And the winning team got
five percent of all the profits
66
195358
3128
获胜的团队获得了 5% 的
03:18
that exceeded the original target.
67
198528
1793
超过预期利润目标的那部分利润。
03:20
Since the new generation
launched this new system,
68
200363
2795
自从新一代领导者推出创新体系,
03:23
new products have generated
over 40 percent
69
203199
2503
新产品创造了
03:25
of the company's annual sales revenue.
70
205744
2544
公司年销售额的 40% 以上。
03:28
Number two,
71
208288
1293
第二,
03:29
smart investments in bold ideas.
72
209581
2711
对大胆创意的明智投资。
03:32
Many first-generation entrepreneurs
in China succeeded through grit,
73
212625
3963
中国许多第一代企业家凭借勇气、
03:36
through experience and through
keen market intuition.
74
216629
3295
经验和敏锐的市场直觉取得成功。
03:40
They didn't have an MBA
or professional team to fall back on.
75
220508
3754
他们没有 MBA 学位
或专业团队可以依靠。
03:44
When it came to making big decisions,
76
224304
2210
在做出重大决策时,
03:46
they often went with their gut.
77
226514
2294
他们通常会凭借直觉。
03:48
Of course, failure wasn't
a bad teacher either,
78
228808
3379
当然,也会从失败中吸取教训,
03:52
but this new generation can think
like an objective investor.
79
232187
3837
但新一代则能像理性投资者一样思考。
03:56
I worked with a plant-based
beverage company
80
236024
2711
我曾和一家植物基饮料公司合作,
03:58
whose founder had always sold
their drinks to restaurants,
81
238735
3211
该公司的创始人一直将饮料出售给餐馆,
04:01
never direct to consumer.
82
241946
1752
从未直接出售给消费者。
04:04
But when COVID hit the restaurants,
their sales plummeted.
83
244157
3879
但是,当新冠疫情影响到餐馆时,
公司的销售额直线下降。
04:08
The second generation knew
they needed a change,
84
248620
2961
第二代管理者知道他们需要变革,
04:11
even if change was hard.
85
251581
1835
即使变革很难。
04:13
So she first founded
an investment committee
86
253416
3379
因此,她首先成立了一个投资委员会,
04:16
and then announced open auditions
to fund new business ideas.
87
256836
4129
然后宣布公开选拔并资助新的商业创意。
04:21
The winning idea would get funding,
88
261424
2378
胜出的创意将获得资金,
04:23
but financial performance
would be quarterly reviewed
89
263843
2711
但财务业绩将由投资委员会
04:26
by the investment committee.
90
266554
1627
每季度进行一次审查。
04:28
One sales manager suggested
switching from large glass bottles
91
268181
4004
一位销售经理建议将产品从大玻璃瓶
04:32
to smaller paper carton packaging.
92
272227
2210
改为较小的纸盒包装,
04:34
They'd market them to mothers
as a nutritious breakfast drink
93
274479
3670
打造成营养早餐饮品推给宝妈一族。
04:38
with kid-friendly flavors
like sesame, like jasmine.
94
278149
3962
配以适合孩子的口味,
比如芝麻味,比如茉莉味。
04:42
When it launched, within three months,
95
282153
2586
产品推出后不到三个月,
04:44
the new drink ranked
into the top three plant-based milks
96
284739
3003
就在主要电子商务平台上
04:47
on major e-commerce platforms.
97
287742
2044
名列植物基牛奶产品前三。
04:49
With this investor mindset,
98
289828
2168
凭借这种理性投资思维,
04:51
the new generation is helping team members
become the CEO of their own ideas.
99
291996
6006
新一代正在帮助团队成员
成为自己创意的 CEO。
04:58
And number three,
100
298002
1335
第三,
04:59
businesses will expand
into the entire ecosystem.
101
299379
3503
将生意扩展到整个生态系统。
05:03
In an age of scarcity,
102
303591
1835
在资源匮乏的时代,
05:05
first-generation entrepreneurs
focused on doing one thing
103
305426
3462
第一代企业家会专注于做一件事,
05:08
and doing it right.
104
308930
1501
并且把它做好。
05:10
But the new generation
grew up with internet giants
105
310431
2753
但是,新一代在互联网巨头影响下长大,
05:13
who have built massive digital ecosystems:
106
313226
2836
这些企业建立了庞大的数字生态系统:
05:16
vast interconnected
networks of e-commerce,
107
316104
3462
既由电子商务、物流、
05:19
logistics, social media, payment, etc.
108
319607
3963
社交媒体、支付系统等组成的庞大互联网络。
05:23
They don't just do one thing,
109
323570
1626
他们不只做一件事,
05:25
they do nearly everything.
110
325238
1918
而是做几乎所有事情。
05:27
I worked with a livestock producer
111
327198
2169
我曾与一家畜牧生产商合作,
05:29
whose founder focused on rearing
the highest quality pork and poultry,
112
329409
4129
其创始人专注于饲养最优质的猪和家禽,
05:33
and they were very successful.
113
333580
1710
他们做得非常成功。
05:35
But the second generation is thinking
way bigger than raising livestock.
114
335331
4129
但是第二代管理者想的远不止饲养牲畜。
05:39
It's only the first step
in a very long value chain.
115
339460
3337
饲养牲畜只是漫长价值链的第一步。
05:42
What if they expanded downstream?
116
342839
1626
如果他们向下游扩张会怎样?
05:44
They could get into meat processing
117
344465
1752
他们可以进入肉类加工领域,
05:46
and develop their own line of sliced ham,
118
346217
2753
开发自己的切片火腿、
05:49
sausage and jerky.
119
349012
1710
香肠和肉干生产线。
05:50
They could even invest in companies
that buy their meat products,
120
350763
3462
他们甚至可以投资那些
购买他们肉类产品的公司,
05:54
like dumpling brands.
121
354267
1335
例如某些饺子品牌。
05:55
By thinking about the entire ecosystem,
122
355643
2086
通过思考整个生态系统,
05:57
from farming to food and even to retail,
123
357770
3379
包括从农业到食品到零售,
06:01
they can simplify the supply chain,
124
361190
2044
他们可以简化供应链,
06:03
spend less, earn more and expand faster.
125
363276
4254
减少支出,增加利润并加快扩展。
06:07
All three of these examples
show what's possible
126
367530
2795
这三个例子都能说明,
06:10
when the future second-generation leaders
take over Chinese businesses.
127
370325
3753
当未来的第二代企业家
领导中国企业时,会发生什么。
06:14
They’re not just looking to imitate
128
374120
2085
他们不只是想模仿,
06:16
but to create and lead
their own ecosystems
129
376247
3087
还想创建和引导自己的生态系统,
06:19
and be bullish on every
growth opportunity.
130
379375
2711
看好每一个增长机会。
06:22
These new leaders don't shy away
from competition.
131
382128
3003
这些新领导者毫不回避竞争。
06:25
In fact, they embrace it
132
385131
2085
实际上,他们欢迎竞争,
06:27
and push change vertically and laterally.
133
387258
3212
并从纵向和横向推动变革。
06:30
And they don't take no for an answer.
134
390511
2711
而且他们不会轻易放弃。
06:33
To compete internationally,
135
393264
1794
为了在国际上竞争,
06:35
we might even see a new wave
of major multinational companies
136
395058
3670
我们甚至可能看到
新一轮大型跨国公司
06:38
emerge from China.
137
398728
1668
从中国涌现。
06:40
So don't be surprised
138
400396
1168
因此,不要感到惊讶
06:41
when China's boardrooms have
a lot less gray hair in the coming years.
139
401606
4004
如果未来中国的企业董事会
少了很多白发人。
06:45
China's future has never
looked more colorful.
140
405610
3670
中国的未来从未像现在这样丰富多彩。
06:49
Thank you.
141
409322
1126
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。