Dr. Dean Ornish: Your genes are not your fate

87,396 views ・ 2014-04-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Jimenez Reviewer: Carolina Bastida Serra
00:12
One way to change our genes is to make new ones,
0
12160
2000
Una manera de canviar els nostres gens és fer-ne de nous,
00:14
as Craig Venter has so elegantly shown.
1
14160
2000
tal com ha demostrat de manera molt elegant en Craig Venter.
00:16
Another is to change our lifestyles.
2
16160
3000
Una altra és canviar el nostre estil de vida.
00:19
And what we're learning is how powerful and dynamic these changes can be,
3
19160
4000
El que estem aprenent ara és que aquests canvis poden ser tan poderosos i dinàmics
00:23
that you don't have to wait very long to see the benefits.
4
23160
3000
que no cal esperar gaire per veure'n els beneficis.
00:26
When you eat healthier, manage stress, exercise and love more,
5
26160
5000
Quan mengen de forma més sana, controlem l'estrès, fem exercici i estimem més,
00:31
your brain actually gets more blood flow and more oxygen.
6
31160
2000
el nostre cervell rep més flux sanguini i més oxigen.
00:33
But more than that, your brain gets measurably bigger.
7
33160
3000
Però a més a més, el cervell s'engrandeix de manera perceptible.
00:36
Things that were thought impossible just a few years ago
8
36160
2000
Coses fa només uns anys ens semblaven impossibles
00:38
can actually be measured now.
9
38160
2000
ara es poden mesurar.
00:40
This was figured out by Robin Williams
10
40160
3000
Això ho va descobrir en Robin Williams
00:43
a few years before the rest of us.
11
43160
2000
uns anys abans que la resta de nosaltres.
00:45
Now, there's some things that you can do
12
45160
2000
Bé, es poden fer unes quantes coses
00:47
to make your brain grow new brain cells.
13
47160
3000
perquè el cervell generi noves neurones.
00:50
Some of my favorite things, like chocolate and tea, blueberries,
14
50160
2000
Algunes de les meves coses preferides, com la xocolata i el te, els nabius,
00:52
alcohol in moderation, stress management
15
52160
4000
l'alcohol amb moderació, el control de l'estrès
00:56
and cannabinoids found in marijuana.
16
56160
2000
i els cannabinoides que es troben a la marihuana.
00:58
I'm just the messenger.
17
58160
2000
Jo només sóc el missatger.
01:01
(Laughter)
18
61160
3000
(Rialles)
01:04
What were we just talking about?
19
64160
3000
Què estava dient?
01:07
(Laughter)
20
67160
2000
(Rialles)
01:09
And other things that can make it worse,
21
69160
2000
I també hi ha coses que poden empitjorar-ho,
01:11
that can cause you to lose brain cells.
22
71160
2000
que poden conduir a la pèrdua de neurones.
01:13
The usual suspects, like saturated fat and sugar,
23
73160
3000
Els sospitosos habituals, com ara el greix saturat i el sucre,
01:16
nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
24
76160
4000
la nicotina, els opiacis, la cocaïna, l'alcohol en grans quantitats i l'estrès crònic.
01:20
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle,
25
80160
3000
La pell rep més flux sanguini quan es canvia l'estil de vida,
01:23
so you age less quickly. Your skin doesn't wrinkle as much.
26
83160
3000
així que envellim més lentament i la pell no s'arruga tant.
01:26
Your heart gets more blood flow.
27
86160
2000
El cor rep més flux sanguini.
01:28
We've shown that you can actually reverse heart disease.
28
88160
2000
Hem demostrat que és possible invertir les malalties cardíaques.
01:30
That these clogged arteries that you see on the upper left,
29
90160
3000
Aquestes artèries obstruïdes que es veuen a dalt a l'esquerra
01:33
after only a year become measurably less clogged.
30
93160
2000
després d'un any estaven visiblement menys obstruïdes.
01:35
And the cardiac PET scan shown on the lower left,
31
95160
2000
I a l'ecografia cardíaca PET, a baix a l'esquerra,
01:37
the blue means no blood flow.
32
97160
2000
el color blau indica que no hi ha flux sanguini.
01:39
A year later -- orange and white is maximum blood flow.
33
99160
3000
Un any després, el taronja i el blanc mostren el flux sanguini màxim.
01:42
We've shown you may be able to stop and reverse the progression
34
102160
3000
Hem demostrat que és possible aturar i invertir la progressió
01:45
of early prostate cancer and, by extension, breast cancer,
35
105160
2000
del càncer de pròstata en estats inicials i, per extensió, del càncer de pit
01:47
simply by making these changes.
36
107160
2000
pel simple fet d'introduir aquests canvis.
01:49
We've found that tumor growth in vitro was inhibited
37
109160
3000
Hem descobert que el creixement in vitro del tumor s'inhibia
01:52
70 percent in the group that made these changes,
38
112160
2000
un 70 per cent en el grup que feia aquests canvis,
01:54
whereas only nine percent in the comparison group.
39
114160
3000
mentre que només passava en el 9 per cent del casos del grup de control.
01:57
These differences were highly significant.
40
117160
2000
Aquestes diferències són molt significatives.
01:59
Even your sexual organs get more blood flow,
41
119160
2000
Fins i tot els òrgans sexuals reben més flux sanguini,
02:01
so you increase sexual potency.
42
121160
2000
amb la qual cosa augmenta la potència sexual.
02:03
One of the most effective anti-smoking ads was done
43
123160
2000
Un dels anuncis més eficaços per deixar de fumar el va fer
02:05
by the Department of Health Services,
44
125160
2000
el Departament de Serveis Sanitaris,
02:07
showing that nicotine, which constricts your arteries,
45
127160
2000
i mostrava que la nicotina, que encongeix les artèries,
02:09
can cause a heart attack or a stroke,
46
129160
2000
pot provocar un atac cardíac o un vessament cerebral,
02:11
but it also causes impotence.
47
131160
2000
també provoca impotència.
02:13
Half of guys who smoke are impotent.
48
133160
2000
La meitat del homes que fumen són impotents.
02:15
How sexy is that?
49
135160
1000
Molt atractiu, no trobeu?
02:16
Now we're also about to publish a study --
50
136160
2000
Estem a punt de publicar un estudi -
02:18
the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
51
138160
3000
un estudi que demostra que és possible canviar l'expressió genètica en homes amb càncer de pròstata.
02:21
This is what's called a heat map --
52
141160
2000
És el que s'anomena un mapa de calor
02:23
and the different colors -- and along the side, on the right, are different genes.
53
143160
3000
amb colors diferents, i al costat dret hi ha els diferents gens.
02:26
And we found that over 500 genes were favorably changed --
54
146160
3000
I vam descobrir que més de 500 gens van canviar favorablement,
02:29
in effect, turning on the good genes, the disease-preventing genes,
55
149160
3000
de fet es van convertit en gens bons, en gens que prevenen malalties
02:32
turning off the disease-promoting genes.
56
152160
4000
inactivant així els gens que les afavoreixen.
02:36
And so these findings I think are really very powerful,
57
156160
3000
Penso que aquests descobriments són molt poderosos
02:39
giving many people new hope and new choices.
58
159160
2000
ja que donen noves esperances i opcions a moltes persones.
02:41
And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe,
59
161160
5000
I empreses com Navigeniz, DNA Direct i 23andMe,
02:46
that are giving you your genetic profiles,
60
166160
3000
que ofereixen els perfils genètics dels individus,
02:49
are giving some people a sense of, "Gosh, well, what can I do about it?"
61
169160
3000
donen a algunes persones una sensació de "Bé, no puc fer-hi res, oi?"
02:52
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes --
62
172160
3000
En fi, els gens no són el nostre destí; si realitzem aquests canvis,
02:55
they're a predisposition -- but if we make bigger changes
63
175160
2000
seran una predisposició; però si fem canvis més grans
02:57
than we might have made otherwise,
64
177160
2000
dels que hauríem fet
02:59
we can actually change how our genes are expressed.
65
179160
3000
podem canviar realment com s'expressen els nostres gens.
03:02
Thank you.
66
182160
1000
Gràcies.
03:03
(Applause)
67
183160
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7