Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,948 views ・ 2008-06-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Silvija Varga Lektor: Ivana Korom
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
Ovo istraživanje i dalje traje,
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
na osnovu nekih komentara koji su dati
na TED-u pre dve godine
o potrebi za pohranjivanjem vakcina.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(Muzika)
(Video) Narator: Na našoj planeti,
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
1,6 milijardi ljudi
nema pristup električnoj energiji,
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
hlađenju
00:31
refrigeration
6
31021
4135
ili gorivu.
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
Ovo predstavlja problem.
Ovo utiče na:
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
širenje zaraza i bolesti,
pohranjivanje hrane i lekova
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
i kvalitet života.
Ovo je plan: jeftini frižideri koji ne koriste struju,
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
propan, gas, kerozin ili drugo gorivo.
Vreme je za termodinamiku.
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
Priča o frižiderima naizmenične apsorpcije.
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
Adam Groser: Dakle, pre 29 godina, imao sam učitelja
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
koji je govorio o apsorpciji i zamrzavanju.
To je jedna od onih stvari koja vam ostane u glavi.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
Ličilo je mnogo na Sterlingov motor:
bilo je zanimljivo, ali niste znali šta da radite sa tim.
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
Ferdinad Kar je izmislio ovo 1858.
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
ali nije mogao ništa da započne sa tim
jer u to vreme nije imao potrebne alate.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
Paul Krosli, jedan ludi Kanađanin,
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
je 1928. komercijalizovao mašinu zvanu IcyBall,
i to je bila zaista super ideja
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
reći ću zašto nije radila,
ali evo kako ona funkcioniše.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
Postoje dve kugle koje su razmaknute.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
U jednoj se nalaze voda i amonijak,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
a druga je kondenzator.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
Zagrejete jednu stranu, toplu stranu.
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
Amonijak ispari
i re-kondenzuje se na drugoj strani.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
Ostavite da se ohladni na sobnoj temperaturi
kada se amonijak rekondenzuje i spoji sa vodom
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
na drugoj strani, na topoloj strani,
ovo stvara snažni efekat hlađenja.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
Dakle, bila je to sjajna ideja ali nije funkcionisala: eksplodiralo je.
01:58
They blew up.
38
118018
1194
Jer, koristeći amonijak dobija se veliki pritisak
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
ako se zagreva na pogrešan način.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
Premašilo je 400 paskala. Amonijak je bio otrovan i raspršivao se na sve strane.
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
Ali to je bila zanimljiva ideja.
Sjajna stvar u vezi sa 2006. jeste to
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
da postoje odlične računske radnje koje mogu biti urađene.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
Tako smo uposlili celu katedru termodinamike
na univerzitetu Stenford,
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
mnogo računskih radnji na dinamici fluida.
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
Dokazali smo da su tablice zamrzavanja amonijaka bile pogrešne.
Pronašli smo neke netoksične supstance
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
kojima je moguće zamrzavati sa malo pritiska.
Doveli smo tim iz Velike Britanije,
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
mnogo je sjajnih ljudi koji se bave ovim poslom
u Velikoj Britaniji,
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
i sagradili smo opremu koja zapravo dokazuje
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
da možemo da sagradimo frižider malog pritiska sa netoksičnim supstancama.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
Dakle, evo kako funkcioniše.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
Postavi se na vatru na kojoj se kuva.
Mnogi ljudi imaju ovakva mesta,
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
koja koriste drvo ili izmet kamile.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
Zagreva se oko 30 minuta i hladi oko sat vremena.
Stavi se u posudu
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
i služiće kao frižider naredna 24 sata.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
Ovako to izgleda. Ovo je peti prototip, nije još dovršen.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
Teži oko 3 kilograma i ovako funkcioniše.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
Stavi se u sud od 15 litara,
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
i rashladi ga do tačke smrzavanja,
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
3 stepena pre tačke smrzavanja,
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
na 24 sata u prostor u kome je 30 stepeni Celzijusovih. Veoma je jeftino.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
Smatramo da možemo da proizvedemo velike količine po 25 dolara
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
i u manjim količinama od po 40 dolara.
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
Smatramo da možemo da napravimo frižidere
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
koje svi mogu da koriste.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
Hvala.
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7