Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,948 views ・ 2008-06-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Calvin Chun-yu Chan 審譯者: Bill Hsiung
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
這項還在進行中的工作
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
是基於兩年前
在 TED 得到的一些
有關疫苗儲藏問題的寶貴意見。
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(音樂)
(影片)旁白:地球上
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
有16億人口
過著沒有電、
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
無法冷藏
00:31
refrigeration
6
31021
4135
或儲存燃料的生活。
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
這是一個問題。
這個問題造成的影響包括:
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
疾病的散佈、
食物和藥物的儲藏,
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
還有生活品質。
我們的計畫是設計一個毋需電力、
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
丙烷、汽油、煤油或 消耗任何能源的平價冷藏技術。
現在來說一些有關熱力學和
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
間接性吸收冷凍機的故事。
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
在 29 年以前,我遇到一位熱能學老師,
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
他講過一些關於吸收作用和製冷的相關知識。
這是少數幾件,我一直詺記於心的事情之一。
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
它就好像斯特林發動機,
它很酷,但是你不知道它能用在甚麼地方。
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
Ferdinand Carre 於 1858 年發明了它,
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
但是他沒辦法利用它,製造出甚麼東西出來,
因為當時沒有適當的工具。
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
後來有個叫 Powell Crosley 的瘋狂加拿大人
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
在 1928 年將這個東西商品化,命名為 Icyball,
這是個絕妙的想法,
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
我會告訴大家為甚麼它沒有成功,
但讓我先講解一下其運作原理。
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
這裡有兩個半球體,中間有一定的距離。
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
一個裝有工作介質,含水和氨,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
另一個是冷凝器。
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
當你將一側加熱時,熱的這一側,
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
氨開始蒸發
然後它會在另一側重新凝結。
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
你讓它降到室溫,
之後,當氨重新蒸發時會與水結合
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
回到先前熱的那一側,
它會產生很強大的冷卻效果。
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
這個想法雖然很好,但是不可行:它會炸掉。
01:58
They blew up.
38
118018
1194
因為如果你的加熱不當
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
氨會產生很大的壓力。
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
壓力會超過每平方英吋 400 磅,有毒的氨會四處飛濺。
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
但這個想法很有趣。
到了 2006 年事情有了進展
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
我們現在可以用電腦來做計算研究。
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
我們得到史丹佛大學
熱動力學系全員的參與,
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
利用電腦作出大量與流體力學相關的模擬運算。
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
我們證明了大部分關於氨冷卻的數據是錯的。
我們發現了一些無毒的冷媒
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
能於極低蒸汽壓下運作。
這是從英國小組那裡帶來的,
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
他們有很多優秀的冷凍學人才,
最後在英國,
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
我們建立了一個試驗平台,證明了
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
我們可以造出低壓力、無毒的冰箱。
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
以下是它的運作原理。
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
你可以在爐灶上加熱它。
全世界大部分的人都擁有爐灶,
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
無論燃料是駱駝糞便或木材。
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
將其加熱 30 分鐘,之後冷卻一個小時。
把它放入一個容器中
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
它就可以保持冷卻 24 個小時。
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
它看上去是這樣的。這是第五代原型樣品,還不是太完美。
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
重大約 8 磅,它是這樣用的。
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
把它放入一個 15 公升的容器中,大約三加侖,
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
它就可以冷卻到接近零度,
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
大約是高於冰點 3 度,
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
並可以在攝氏 30 度的環境下保持 24 小時,而且它很便宜。
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
我認為如果我們大量製造,成本可以壓低到約 25 美元。
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
小量的成本大約 40 美元。
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
因此,我們認為我們可以讓冰箱變成
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
任何人都能擁有的冰箱。
03:22
Thank you.
73
202596
1176
謝謝
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7