Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,807 views ・ 2008-06-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Khalid Elshafie
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
هذا العمل لم ينتهي
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
بناء على بعض التعليقات التي قدمت
في تيد قبل عامين
حول الحوجة لمخزن دواء.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(موسيقى)
[على هذا الكوكب]
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
[1.6 بليون نسمة]
[ليس لديهم كهرباء]
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
[التبريد]
00:31
refrigeration
6
31021
4135
[أو وقود مخزّن]
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
[هذه مشكلة]
[أنها تؤثر:]
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
[على توزيع الدواء]
[تخزين الطعام والدواء]
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
[ومستوى المعيشة]
[إذا ها هي الخطة: ثلاجة رخيصة لا تستخدم كهرباء...]
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
[...بروبان، غاز، كيروسين أو مواد إستهلاكية]
[الوقت لبعض الثيرموديناميكا]
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
[وقصة ثلاجة ذات إمتصاص متقطع ]
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
إذاً قبل 29 عاماً، كان لدي مدرس ثيرمو
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
الذي تحدث حول الإمتصاص والثلاجة.
أنها أحدى الأشياء التي علقت بذهني.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
كانت أشبه ما تكون بمحرك الستيرلنغ:
كانت لطيفة لكن لا تعرف ما تفعله بها.
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
لقد تم إبتكارها عام 1858 بواسطة هذا الشخص فيرديناد كاري،
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
لكنه لم يستطيع بناء أي شئ بها.
بسبب الأدوات في ذلك الوقت.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
هذا الكندي المبدع يسمى باول كروسلي
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
جعل هذا الشئ تجارياً وسماه كرة الثلج عام 1928،
لقد كانت فعلاً فكرة أنيقة،
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
وسأشرح لماذا لم تعمل،
لكن هكذا تعمل.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
هناك اثنين من المجالات ، وتفصلهما مسافة.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
لأحدهما سوائل، ماء وأمونيا،
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
والآخر هو مكثّف.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
تقوم بتسخين أحد الأطراف، الجانب الساخن.
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
تتبخر الأمونيا
وتقوم بالتكثف في الجانب الآخر.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
تتركها تبرد لدرجة حرارة الغرفة،
وبعد ذلك، لأن الأمونيا تتكثف مجدداً وتختلط مع الماء
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
مرة أخرى على الجانب الساخن،
تصنع مؤثراً بارداً بفعالية.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
إذاً فقد كانت فكرة عظيمة لم تنجح بتاتاً: لقد أنفجرت.
01:58
They blew up.
38
118018
1194
لأن بإستخدام الأمونيا أنت تحصل على ضغط عالي جداً
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
اذا قمت بتسخينها خطأ.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
تبلغ 400 رطلاً للبوصة. الأمونيا سامة. لقد أنتشرت في كل مكان.
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
لكنه كان نوع من التفكير المثير.
لذا، الشئ العظيم حول عام 2006 هو
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
هناك الكثير من العمل الحسابي العظيم الذي بمقدورك القيام به.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
إذاً لديك كل شعبة الثيرموديناميكا
في ستانفورد مشاركة.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
الكثير من حسابات السوائل الديناميكية.
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
أثبتنا أن معظم جداول ثلاجات الأمونيا خاطئة.
أبتكرنا بعض الثلاجات غير السامة
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
التي تعمل في ضغوط بخار منخفض جداً.
جلبها فريق من المملكة المتحدة --
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
هناك الكثير من مختصي التبريد العظماء،
كما وضح، في المملكة المتحدة --
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
وبنيت منصة الاختبار ، وأثبتت أنه في واقع الأمر
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
يمكننا صنع ثلاجة ذات ضغط منخفض، وغير سامة.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
إذاً بهذه الطريقة تعمل.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
تضعها على نار الطبخ.
لدى معظم الناس نيران للطبخ في العالم،
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
سواء كانت روث الإبل أو الخشب.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
تسخن حتى حوالي 30 دقيقة، تبرد لحوالي ساعة.
ضعها في وعاء
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
وستقوم بالتبريد ل 24 ساعة.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
وهي تبدو مثل هذا. هذا هو النموذج الخامس. لم يتنهي بعد.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
تزن حوالي ثمانية أرطال، وبهذه الطريقة تعمل.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
تضعها داخل وعاء يسع 15 لتراً، حوالي ثلاثة جالونات،
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
وستبرد حتى أعلى من مستوى التجمد،
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
ثلاث درجات فوق التجمد،
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
ل 24 ساعة في بيئة درجة حرارة 30 مئوية. وهي رخصية بالفعل.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
نعتقد أنه يمكننا بناء هذه بكميات كبيرة بحوالي 25 دولاراً،
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
بكميات صغيرة بحوالي 40 دولاراً.
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
ونعتقد أنه يمكننا عمل تبريد
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
شئ يمكن للجميع الحصول عليه.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
شكراً لكم.
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7