Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,807 views ・ 2008-06-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Wahyu Perdana Yudistiawan Reviewer: Aditya Muharam
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
Ini adalah pekerjaan yang masih dalam proses
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
yang didasarkan atas beberapa komentar yang dibuat
di TED dua tahun yang lalu
tentang perlunya tempat penyimpanan vaksin.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(Musik)
[ Di planet ini ]
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
[ 1.6 milyar orang ]
[ tidak memiliki akses listrik ]
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
[ pendinginan ]
00:31
refrigeration
6
31021
4135
[ atau simpanan bahan bakar ]
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
[ ini menjadi masalah ]
[ ini mengakibatkan: ]
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
[ penyebaran penyakit ]
[ penyimpanan makanan dan obat-obatan ]
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
[ dan kualitas hidup ]
[ jadi inilah rencananya: refrigerasi murah yang tidak menggunakan listrik ... ]
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
[ ... propana, gas, bensin, atau bahan habis pakai lainnya ]
[ waktu untuk termodinamika ]
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
[ Dan cerita tentang Pendinginan dengan Absorpsi Bersela ]
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
Jadi 29 tahun yang lalu, saya punya satu guru termodinamika
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
yang berbicara tentang absorpsi dan refrigerasi (proses pendinginan).
Ini adalah satu dari beberapa hal yang menempel di kepala saya.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
Ini mirip sekali dengan mesin Stirling:
keren tapi kita tidak tahu apa kegunaannya.
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
Dan ini ditemukan tahun 1858 oleh orang ini, Ferdinand Carre,
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
tapi dia sebenarnya tidak bisa membangun apa-apa dengan ini
karena alat-alat yang tersedia pada jaman itu.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
Orang Kanada gila ini bernama Powell Crosley,
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
mengkomersilkan alat ini yang dinamakan Icyball (bola es) pada tahun 1928,
dan ini merupakan satu ide yang benar-benar keren,
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
dan saya akan jelaskan mengapa ini tidak dapat bekerja,
tapi beginilah cara kerjanya.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
Ada dua bola yang terpisah oleh jarak.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
Satunya mempunyai fluida kerja, air dan amonia,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
dan satunya lagi adalah kondensor.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
Panaskan satu sisinya, sisi yang panas.
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
Amonianya menguap.
dan akan mengembun di sisi satunya.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
Biarkan ini mendingin di suhu ruangan,
dan ketika amonia kembali menguap dan bergabung dengan air
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
di tempat sebelumnya, yakni sisi yang panas,
ini menciptakan efek pendinginan yang luar biasa kuat.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
Jadi ini adalah sebuah ide hebat yang tidak bekerja sama sekali: akhirnya meledak.
01:58
They blew up.
38
118018
1194
Karena menggunakan amonia kita akan mendapatkan tekanan yang luar biasa besar
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
jika kita salah memanaskannya.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
Lewat 400 psi (27 atm). Amonianya beracun. Dan menyemprot ke segala arah.
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
Tapi ini memang merupakan sebuah pemikiran yang menarik.
Jadi, yang bagus dari tahun 2006 adalah
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
terdapat banyak sekali pekerjaan komputasi hebat yang dapat anda lakukan.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
Jadi kita berhasil membuat seluruh departemen termodinamika
di Stanford terlibat.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
Banyak sekali komputasi dinamika fluida.
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
Kita berhasil membuktikan bahwa kebanyakan tabel refrigerasi amonia salah.
Kita berhasil menemukan beberapa refrigerant yang tidak beracun
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
yang bekerja pada tekanan uap jenuh yang sangat rendah.
Bawa masuk satu tim dari Inggris --
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
di Inggris ternyata ada banyak sekali ahli-ahli refrigerasi, --
di Inggris ternyata ada banyak sekali ahli-ahli refrigerasi, --
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
dan kita buat sebuah test rig, dan membuktikan bahwa
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
kita dapat membuat kulkas yang tidak beracun dengan tekanan rendah.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
Jadi beginilah cara kerjanya.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
Kita taruh di atas api kompor.
Kebanyakan orang punya di dunia punya api untuk memasak,
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
apakah itu kayu atau kotoran onta.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
Ini dipanaskan sekitar setengah jam, dinginkan selama satu jam.
Taruh di dalam sebuah bejana
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
dan alat ini akan mendinginkan selama 24 jam.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
Jadi bendanya terlihat seperti ini. Ini adalah prototipe yang kelima. Masih belum benar-benar jadi.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
Beratnya sekitar empat kilo, dan inilah cara kerjanya.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
Anda letakkan benda ini kedalam bejana seukuran 15 liter, sekitar 3 galon,
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
dan bejananya akan mendingin sampai hampir beku,
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
tiga derajat diatas titik beku,
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
untuk 24 jam pada lingkungan dengan suhu 30 derajat Celcius. Ini benar-benar murah.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
Kami rasa kami dapat membuat ini dalam skala besar sekitar 25 dolar,
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
dan pada skala kecil sekitar 40 dolar.
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
Dan kita dapat membuat "kulkas"
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
sesuatu yang dapat dimiliki setiap orang.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
Terima kasih.
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7