Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,948 views ・ 2008-06-24

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seyoung Yoon 검토: Sun Kim
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
오늘 제가 소개할 프로젝트는
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
약 2년 전 TED에서 나왔던 백신 저장고의 필요성에 대한
의견에서 시작되어
현재까지 진행중인 프로젝트 입니다.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(음악)
[ 지구에는 ]
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
[ 16억 명의 인구가 ]
[ 전기, 냉장, 그리고 ]
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
[ 저장 연료의 공급을 ]
00:31
refrigeration
6
31021
4135
[ 받지 못하고 있습니다. ]
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
[ 이것은 다음과 같은 이유로 ]
[ 문제가 됩니다. ]
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
[ 질병의 확산 ]
[ 음식과 약품 저장소의 부재 ]
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
[ 그리고 삶의 질 저하 ]
[ 그래서 전기, 프로판 가스 그리고 등유와 같은 ]
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
[ 소모품을 필요로 하지 않는 냉장고를 만들고자 합니다. ]
[ 이를 위해 열역학과 ]
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
[ 간헐 흡열 냉장고가 등장합니다. ]
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
29년 전, 제게 흡열과 냉각에 대해 가르쳐주신
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
선생님 한 분이 계셨습니다.
그 분이 가르쳐주신 것 중 하나가 머리 속에서 맴돌았어요.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
그건 마치 스털링 엔진 같았죠.
근사하지만 그걸로 뭘 할지 몰랐습니다.
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
그건 1858년 페르디낭 카레라는 사람이 고안했습니다.
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
하지만 당시 도구들의 한계로
실제로 무언가를 만드는 데에는 실패했죠.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
1928년에는 파웰 크로슬리라는 괴짜 캐나다인이
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
'Icyball'이라는 것을 상품화했습니다.
정말 멋진 아이디어였는데
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
통하지 않은 이유를 살펴보죠.
작동원리를 알아야 합니다.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
두 개의 구가 일정한 거리를 두고 분리돼 있습니다.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
한 쪽은 작동유체인 물과 암모니아가 있고,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
다른 쪽은 응축기입니다.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
액체가 있는 쪽을 가열하면
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
암모니아가 증발하고
그것이 다른 쪽에서 다시 응축됩니다.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
실내 온도 수준으로 열을 식히면,
암모니아가 다시 증발하고 물과 결합하면서
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
아까 가열된 쪽에선
엄청난 냉각 효과가 나타나죠.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
훌륭한 아이디어였지만 생각되로 되지 않아, 폭발했습니다.
01:58
They blew up.
38
118018
1194
암모니아를 잘못 가열할 경우 엄청난 압력이
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
생성되기 때문입니다.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
압력이 400psi에 달하자 유독한 암모니아가 사방으로 뿜어져 나왔죠.
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
그래도 아이디어만큼은 흥미로웠습니다.
오늘날의 이점이라면
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
컴퓨터를 이용해 많은 작업을 할 수 있다는 점이죠.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
저희는 스탠포드대 열역학과와의 협력 하에
전산 유체역학의
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
힘을 빌려
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
암모니아 냉각 테이블 대부분이 잘못되었다는 것을 증명했습니다.
또 낮은 압력에서도 작동하는 무독성의
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
냉각기체도 찾았습니다.
영국에는 냉각분야에서 활약 중인 사람이 많은데
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
그 중 한 팀이 참가해
시험 장치를 만들고
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
실제로 낮은 압력에서 무독성 냉각 기체로 작동하는
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
냉장고를 만들 수 있다는 사실을 증명했습니다.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
작동 원리는 이렇습니다.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
불 위에 장치를 올려놓습니다.
불 피우는 것 정도는 나무나 낙타 배설물을 이용해
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
세계 어디서나 할 수 있죠.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
30분 정도 열을 가하고, 한 시간 정도 열을 식힙니다.
그리고 장치를 용기에 넣어두면
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
24시간동안 냉각 효과가 지속됩니다.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
이렇게 생겼습니다. 5번째 견본이고, 완성된 건 아닙니다.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
무게는 8파운드 정도인데, 이렇게 작동합니다.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
이걸 15리터, 약 3갤런 정도의 용기에 넣으면,
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
30℃의 환경 아래 24시간동안 용기의 온도를
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
3℃ 정도로
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
유지할 수 있는데, 아주 저가에 생산할 수 있습니다.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
대량으로 생산할 경우에 25달러, 소량으로 생산할 경우엔 40달러에
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
이 장치를 제작할 수 있으리라 생각합니다.
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
그로 인해 누구나 냉장의 혜택을
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
누릴 수 있을 것으로 생각합니다.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
감사합니다.
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7