Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

Adam Grosser và chiếc tủ lạnh lâu bền

82,948 views

2008-06-24 ・ TED


New videos

Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

Adam Grosser và chiếc tủ lạnh lâu bền

82,948 views ・ 2008-06-24

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tuyen Hoang Reviewer: Thanh Pham
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
Đây là sản phẩm chưa được hoàn thiện
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
dựa vào ý kiến đóng góp của nhiều người
tại TED vào hai năm trước
về nhu cầu cất trữ vaccine.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(Nhạc)
Trên hành tinh này
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
1.6 tỉ người
khộng có cơ hội được tiếp cận đến điện
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
tủ lạnh
00:31
refrigeration
6
31021
4135
hoặc nhiên liệu được bảo quản
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
đây là một vấn đề
gây tác động đến:
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
sự phát tán bệnh tật
việc cất trữ thực phẩm và thuốc men
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
và chất lượng cuộc sống
vì thế đây chính là phương án: chiếc tủ lạnh không tốn kém không sử dụng đến điện năng
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
... prôban, ga, dầu lửa hay các dạng nhiên liệu có thể tiêu thụ
đây là thời kỳ dành cho nhiệt động lực học
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
Và câu chuyện về chiếc tủ lạnh hấp thụ nhiệt liên tục
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
29 năm trước đây, người giáo viên dạy tôi môn nhiệt học
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
từng giảng về sự hấp thụ và sự ướp lạnh.
Tôi cứ nhớ mãi về bài giảng đó.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
Nó hoạt động gần giống như động cơ Stirling:
chạy mát nhưng bạn không biết phải làm gì với nó.
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
Ông Ferdinand Carre chế tạo ra bộ động cơ đó vào năm 1858,
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
nhưng ông ta chẳng chế ra được cỗ máy nào sử dụng được với nó
vì hạn chế về công cụ vào thời đó.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
Sau đó, có một người Canada khùng điên tên Powell Crosley
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
thương mại hóa động cơ này, đặt tên là Icyball (quả banh lạnh cóng) vào 1928,
đó là một ý tưởng quá hay,
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
một lát nữa tôi sẽ nói tại sao nó hoạt động không tốt,
giờ tôi nói cách nó hoạt động trước đã.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
Có hai khối cầu tách biệt nhau bởi một khoảng cách tương đối.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
Một quả chứa chất lưu, nước và khí ammonia,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
còn quả kia là bình ngưng.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
Khi đốt nóng một bên, lưu ý là bên chứa hỗn hợp nóng.
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
Khí ammonia sẽ bay hơi
rồi ngưng tụ trở lại trong khối cầu kia.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
Để nguội đến nhiệt độ phòng,
sau đó, khí ammonia sẽ bay hơi lần nữa và hòa với nước
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
trở lãi bên khối cầu bị đốt nóng,
tạo ra hiệu ứng làm mát cực mạnh.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
Như thế ý tưởng tuyệt vời này không làm được gì nhiều vì nó nổ tung
01:58
They blew up.
38
118018
1194
Khí ammonia sẽ tạo ra áp lực vô cùng lớn
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
nếu đốt nóng không đúng cách.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
Áp suất vượt quá 400 psi, khí ammonia độc bị xì hơi khắp nơi.
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
Nhưng ít ra đó là ý tưởng rất thú vị.
Thế nên, điều tuyệt vời trong năm 2006 đó là
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
có nhiều kỹ thuật điện toán tuyệt vời để mà sử dụng.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
Và rồi chúng tôi có cả một phòng ban về nhiệt động lực học
tại Stanford.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
Thực hiện rất nhiều tính toán về động lực của chất lưu.
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
Chúng tôi chứng minh rằng hầu hết các bảng biểu sự đông lạnh khí ammonia đều sai.
Chúng tôi tìm ra các chất đông lạnh không độc hại
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
hoạt động với áp suất bốc hơi cực thấp.
Sau đó tôi có một đội ngũ từ Vương Quốc Anh --
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
những người giỏi về kỹ thuật đông lạnh,
hóa ra đều ở Anh Quốc --
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
chúng tôi vội làm một mô hình thử, và chứng minh được rằng
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
ta có thể làm được cái tủ lạnh áp suất thấp mà không độc.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
Sau đây là nguyên tắc hoạt động.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
Chúng ta đốt nó bằng ngọn lửa dùng nấu nướng.
Ai cũng có lửa để nấu nướng,
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
thậm chí phân lạc đà hoặc củi đều cho lửa.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
Đốt nóng trong vòng 30 phút, rồi để nguội trong một tiếng.
cho vào một thùng đựng lớn
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
nó sẽ làm lạnh trong 24 giờ.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
Nhìn nó giống như thế này. Đây là vật mẫu thứ năm. Chưa xong đâu.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
Trọng lượng khoảng 8 pound, cách hoạt động như sau.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
Chúng ta đặt nó vào thùng 15 lít, chứa được khoảng 3 gallon chất lỏng,
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
và nó sẽ làm lạnh đến trên nhiệt độ đông một chút,
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
khoảng 3 độ trên nhiệt độ đông,
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
giữ lạnh được 24 giờ trong môi trường 30 độ C. Và rất rẻ nữa.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
Chúng tôi nghĩ chắc có thể sản xuất đại trà thứ này chỉ với 25 dollar Mỹ,
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
nếu không đại trà thì tốn khoảng 40 dollar.
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
Và chúng tôi nghĩ ta có thể phổ biến công cụ làm lạnh
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
cho tất cả mọi người.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
Xin cảm ơn.
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7