Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,807 views ・ 2008-06-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Angel Munoz Reviewer: Víctor Ch. A.
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
Aquest és un treball en procés
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
basat en comentaris fets
en TED fa dos anys
sobre la necessitat d'emmegatzamatge de vacunes.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(Música)
[ En aquest planeta ]
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
[ 1.6 bilions de personas ]
[ no tenen accés a l'electricitat ]
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
[ refrigeració ]
00:31
refrigeration
6
31021
4135
[ o combustibles emmagatzemats ]
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
[ aquest és un problema ]
[ el seu impacte: ]
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
[ la propagació de malalties ]
[ l'emmagatzematge d'aliments i medicines ]
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
[ i la qualitat de vida ]
[ aquest és el pla: refrigeració barata que no fa us d'electricitat... ]
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
[... propà, gas, querosè o consumibles ]
[ és moment de parlar de termodinàmica ]
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
[ I de la història del Refrigerador d'Absorció Intermitent ]
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
Així que fa uns 29 anys, vaig tenir aquest professor de termodinàmica
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
que va parlar sobre l'absorció i la refrigeració.
És una d'aquestes coses que mai vaig oblidar.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
Era molt semblant al Motor Stirling:
era genial, però no sabies què fer amb ell.
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
I va ser inventat en 1858 per aquest home, Ferdinand Carre,
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
però no va poder construir res amb ell
a causa de les eines de l'època.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
Aquest boig Canadenc anomenat Powell Crosley
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
va comercialitzar aquesta cosa nomenada "Icyball" el 1928
i era realment una bona idea,
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
i els diré perquè no va a tenir èxit,
però així és com funciona.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
Hi ha dues esferes que estan separades a certa distància.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
Una té un líquid actiu, aigua i amoníac,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
i l'altre és un condensador.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
Escalfes un costat, el costat calent.
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
L'amoníac s'evapora
i es recondensa en l'altre costat.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
ho deixes refredar a temperatura ambient,
i després, mentre l'amoníac es re-evapora i es combina amb l'aigua
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
novament de tornada al costat calent inicial,
es crea un poderós efecte refrigerant.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
Així que era una idea genial però no va funcionar gens: va explotar.
01:58
They blew up.
38
118018
1194
Perquè a l'utilitzar amoníac obtens molt altes pressions
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
si ho escalfes malament.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
Va arribar a 400 psi. L'amoníac es tòxic. Es va expandir per tots costats.
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
Però va ser un pensament interessant.
Així que el genial sobre el 2006 és
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
que hi ha una gran quantitat de treball computacional que pots fer.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
Així que vam tenir al departament complet de termodinàmica
a Stanford involucrat.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
Molta dinàmica de fluids computacional.
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
Vam comprovar que la majoria de les taules de refrigeració d'amoníac estaven malament.
Vam trobar uns refrigerants no tòxics
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
que treballaven a molt baixa pressió de vapor.
Vam portar un equip de UK--
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
hi ha molta gent que sap molt de refrigeració,
i resulta que, al Regne Unit
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
van construir un equip de proves, i van provar que de fet
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
podíem fer un refrigerador no tòxic i de baixa pressió.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
Així és com funciona.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
Ho poses sobre una estufa.
La majoria de les persones en el món tenen foc per cuinar,
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
siguin de fem de camell o fusta.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
s'escalfa per 30 minuts, es refreda per una hora.
ho poses en un recipient
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
i refrigerarà per 24 hores.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
És alguna cosa semblant a aixó. Aquest és el cinquè prototip. No està llest encara.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
Pesa al voltant de 3,5 kg i així és com funciona.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
Ho poses en un atuell de 15 litres, tres galons més o menys,
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
i es refredarà just sobre l'instant de congelació
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
tres graus sobre el punt de congelació,
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
per 24 hores en un ambient de 30 graus Celsius. És realment barat.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
Creiem que podem construir aquests en grans quantitats per 25 dòlars,
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
i en petit volum per 40 dòlars
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
I pensem que podem fer de la refrigeració
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
una cosa que tots podem tenir.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
Gràcies
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7