Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,948 views ・ 2008-06-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Jaime Florentino Reviewer: Schubert Malbas
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
Ito po ay isang patuloy na proyekto
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
hango sa mga komento na binigay
sa TED noong dalawang taon na ang nakalipas
patungkol sa pangangailangan ng pag-iimbak ng bakuna.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(Musika)
[ Sa planetang ito ]
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
[ 1.6 bilyong katao ]
[ ang walang kuryente ]
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
[ refrigeration ]
00:31
refrigeration
6
31021
4135
[ o gaas ]
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
[ ito ay isang dagok ]
[ at nakakaapekto: ]
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
[ sa paglaganap ng sakit ]
[ sa pag-iimbak ng pagkain at medisina ]
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
[ at sa kalidad ng buhay ]
[ kaya ito ang mungkahi: murang refrigeration na hindi ginagamitan ng kuryente ... ]
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
[ ... propane, gasolina, gaas, o mga consumables ]
[ oras na para sa kaunting thermodynamics ]
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
[ At ang kuwento ng Intermitent Absorption Refrigerator ]
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
29 na taon na ang nakalipas, may guro ako sa thermodynamics
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
na nagbanggit tungkol sa absorption at refrigeration.
Iyon ang ilan sa mga bagay na tumatak sa aking isipan.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
Tulad siya sa Stirling Engine:
astig pero hindi mo alam ang paggagamitan
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
At ito ay naimbento noong 1858 ni Ferdinand Carre,
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
ngunit wala siyang magawa dito
dahil sa kakulangan ng kasangkapan noong panahong iyon.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
Isang nahihibang na Canadian sa ngalan na Powell Crosley
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
ang nagsakomersyo ng tinatawag na Icyball noong 1928,
at iyon ay isang napakagandang ideya,
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
at sasabihin ko mamaya kung bakit ito'y hindi naging posible,
pero ganito ang kanyang mekanismo.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
May dalawang bilog na magkahiwalay.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
Laman ng isa ay working fluid, tubig at ammonia,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
samantalang ang isa ay condenser.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
Paiinitan mo ang isang bahagi, yung mainit na bahagi.
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
Mag-eevaporate ang ammonia
at magrerecondense sa kabilang bahagi.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
Hahayaang lumamig sa room temperature,
at pagkatapos, habang nag-eevaporate ang ammonia kasabay ng tubig
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
pabalik sa mainit na bahagi,
lumilikha ito ng paglamig.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
Magandang ideya sana ngunit hindi ito naging posible: ito'y sumasabog.
01:58
They blew up.
38
118018
1194
Dahil sa paggamit ng ammonia, nakakalikha ng matataas na pressures
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
kapag mali ang paraan ng pag-init.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
Aabot ito ng 400 psi. Nakakalason ang ammonia. Kumakalat sa paligid.
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
Ngunit talagang interesante ang ideyang iyon.
Kaya, naging mabuti ang 2006 dahil
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
maraming computational work ang maaring gawin.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
Kaya, tinipon namin ang buong departamento ng thermodynamics
sa Stanford.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
Maraming computational fluid dynamics.
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
Pinatunayan naming mali ang karamihan ng ammonia refrigeration tables.
Nakadiskubre kami ng refrigerants na hindi nakakalason
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
na maaring gamitin sa mabababang vapor pressures.
Humingi kami ng tulong sa isang grupo mula UK --
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
maraming eksperto sa refrigeration,
napag-alaman namin, mula sa UK --
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
bumuo ng test rig, at pinatunayan na
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
maaring makagawa ng low pressure, non-toxic regfrigerator.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
Ganito ang kanyang paggamit.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
Ilalagay mo siya sa ibabaw ng pinaglutuang apoy.
Kahit sino sa mundo may pinaglulutuang apoy,
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
yari man sa dumi ng kamelyo or sa kahoy.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
Paiinitan ito sa loob ng 30 minuto, at palalamigin ng isang oras.
Ipapasok sa isang lagayan
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
at maari na itong gamiting refrigerator sa loob ng 24 oras.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
Ganito ang itsura niya. Ito ang panlimang prototype. Hindi pa siya gaanong tapos.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
Ito ay may bigat na 8 pounds, at ang paraan ng paggamit ay ganito.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
Ilalagay mo siya sa 15-litro na lalagyan, katumbas ng tatlong galon,
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
at ito ay lalamig malapit sa freezing point,
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
tatlong baitang na mas mataas sa freezing point,
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
sa loob ng 24 oras at 30 degree Celsius. Ito ay napakamura.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
Sa tingin namin, puwedeng bumuo nito ng maramihan sa halagang 25 dolyar bawat isa,
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
at kapag kaunti lang, aabot ng 40 dolyar.
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
At sa tingin namin magagawa nating
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
abot-kaya ang refrigeration para sa lahat.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
Salamat po!
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(Palakpakan)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7