Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,807 views ・ 2008-06-24

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Fadli Hafiz Reviewer: Umi Kalsom Mohd Azuddin
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
Ini masih dalam proses penyelidikan
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
berdasarkan beberapa komen yang telah diberi
di TED dua tahun lepas
mengenai keperluan penyimpanan vaksin.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(Lagu dimainkan)
Di planet ini
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
1.6 bilion orang
tiada kemudahan bekalan elektrik
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
pendinginan
00:31
refrigeration
6
31021
4135
atau sumber tenaga tersimpan
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
ini suatu masalah
kesannya:
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
penyebaran penyakit
penyimpanan makanan dan ubat-ubatan
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
dan kualiti hidup
jadi inilah pelannya: pendinginan murah yang tidak menggunakan tenaga elektrik...
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
...propana, gas, kerosin atau apa sahaja yang diguna habis
masa untuk bercerita tentang ilmu termodinamik
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
Dan perihal Peti Sejuk Penyerap Berjeda
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
29 tahun yang lepas, guru termo saya
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
berbicara mengenai penyerapan dan pendinginan.
Bicaranya itu terngiang-ngiang dalam fikiran saya.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
Fungsinya banyak persamaan dengan Enjin Stirling:
ia hebat tetapi kita tidak tahu apa gunanya.
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
Ia dicipta pada tahun 1858 oleh Ferdinand Carre,
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
tetapi dia tidak dapat mencipta apa-apa dengannya
kerana keadaan peralatan pada zaman tersebut.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
Kemudian seorang warga Kanada bernama Powell Crosly
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
mengkomersilkan Icyball pada tahun 1928,
dan ia merupakan suatu idea yang bernas,
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
dan saya akan menceritakan mengapa ia tidak berfungsi,
tetapi begini caranya ia patut berfungsi.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
Terdapat dua sfera dan ia dipisahkan.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
Satu sfera mempunyai cecair, air dan ammonia,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
dan yang satu lagi ialah kondensernya.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
Kita panaskan satu bahagian, iaitu bahagian yang panas.
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
Ammonia itu mengewap
dan ia memeluwap semula pada bahagian yang satu lagi.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
Ia dibiarkan sejuk pada suhu bilik,
selepas itu, apabila ammonia memeluwap semula dan bercampur dengan air
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
balik kepada bahagian yang panas tadi,
ia menghasilkan kesan penyejukan yang hebat.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
Ia satu idea yang bernas tetapi tidak berfungsi langsung: ia telah meletup.
01:58
They blew up.
38
118018
1194
Ini kerana dengan menggunakan ammonia, kita dapat tekanan yang amat tinggi
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
jika tersilap dalam memanaskannya.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
Ia dapat melebihi 400 psi. Ammonia itu toksik. Ia memercik-mercik.
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
Tetapi ia tetap satu idea yang bernas.
Jadi, yang bagusnya tentang tahun 2006 ini
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
terdapat banyak kerja pengiraan yang boleh dilakukan.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
Jadi kami telah melibatkan semua warga jabatan termodinamik
di Stanford.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
Dengan menggunakan pengiraan dinamik bendalir.
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
Kami membuktikan bahawa kebanyakan carta pendinginan ammonia adalah salah.
Kami mendapati beberapa bahan penyejuk tidak toksik
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
yang berfungsi pada tekanan wap yang sangat rendah.
Kami menjemput pasukan dari United Kingdom --
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
terdapat ramai pakar pendinginan,
rupanya, di UK --
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
dan membina rig ujian, dan membuktikan bahawa
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
kita boleh mencipta peti sejuk bertekanan rendah serta tidak toksik.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
Inilah caranya ia berfungsi.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
Kamu letakkanya di atas api masak.
Kebanyakan orang menggunakan api masak di dunia,
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
tidak kira sama ada dengan menggunakan najis unta ataupun kayu.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
Ia menjadi panas selama 30 minit, menyejuk selama sejam.
Diletakkan di dalam bekas
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
dan ia akan mendingin selama 24 jam.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
Rupanya seperti ini. Ini prototaip kelima. Ia masih belum siap sepenuhnya.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
Beratnya lapan paun, dan ia berfungsi begini.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
Kita masukkannya ke dalam bejana 15-liter, lebih kurang tiga gelen,
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
dan ia akan menyejuk sehingga hampir takat beku,
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
tiga darjah di atas takat sejuk beku,
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
selama 24 jam di persekitaran 30 darjah Celcius. Ia sangat murah.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
Kami rasa ia boleh dikilang dalam jumlah yang besar pada harga lebih kurang 25 dollar,
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
atau dalam jumlah yang kecil pada harga 40 dollar.
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
Dan kami percaya bahawa pendinginan
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
adalah sesuatu yang semua orang boleh miliki.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
Terima kasih.
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7